Pinos; pins
Pinus spp.
pino carrasco, pino doncel, pino negral (y pino negro), pino rodeno
s. XI Al Makkari [ampliar]
Illes Balears: Eivissa
Desde tiempo secular, el bosque ibicenco de pino carrasco (Pinus halepensis Mill), en ibicenco 'pi bord', ha sido objeto de diferentes formas de explotación. Junto con la sal y los cultivos del secano mediterráne, ha constituido uno de los pilares de la economía insular tradicional. Recordemos que, ya en el siglo XI, el geógrafo árabe Al Makkari nos dice que la isla de Ibiza "provee gran parte de África de leña y sal", y añade más adelante que "como hay mucho bosque, la principal industria de sus vecinos consiste en hacer carbón, que embarcan para Barcelona y otros puertos del Mediterráneo". [...]
[GUERAU DE ARELLANO TUR, C. (1973): Los hornos de alquitrán, una explotación poco conocida de nuestros bosques. pp.23(103)-28(108). Revista Eivissa, N.º 3.] raco.cat (pdf)
1257 Fuero de Requena
País Valencià
Apéndice. Esta ley es de los cavalleros de la sierra. Otrosi, mando que por sant miguel venga cada anno de cada collaçion un alcalde et un cavallero por fuero a jurar, et estos cavalleros curien la sierra et los estremos et las aguas et los pinares et los montes, et qual quier omne que pino desollare, peche diez maravedis et pierda la mano, et qual quier que çenllos levare fuera de termino, pierda la bestia et lo que levare et peche diez maravedis, si vezino non fuere, despechenlo et rredimanlo commo a moro; qual quier madera levare fuera del termino, peche diez maravedis et pierda la madera; qual quier que monte ardiere, peche quinientos sueldos o salvese con doze vezinos o rresponda a su par a rriepto, ca asi lo manda el fuero; todo conejero que matare quando el monte fuere vedado, peche diez maravedis et pierda quanto levare; todo omne que exido de conçego labrare, asi de la villa como de las aldeas, peche sesenta maravedis al juez et a los alcaldes et a los cavalleros et dexe la eredad; el pescador que pescare con trasmajo o con varredera, peche diez maravedis et pierda quanto levare; todo omne que tomare ovejas o vacas aparçadas o encomendadas de fuera de la villa, peche veinte maravedis, et al omne de fuera de la villa, quintenle el ganado; todo omne que fuera de la villa fuere et entrare en los terminos de Cuenca et en los estremos sin mandado del conçejo o del rrey, montenle el ganado, de la grey (delos) carneros, et del busto, una vaca la mejor, et saquen los ganados de los estremos; todo omne que fuere sospechoso de aparçeria de ganado et çe lo non pudiere provar, jure con dos vezinos et sea creydo; todo omne que a estos cavalleros mano alçare o desonrrare o livores fiziere, peche çient maravedís, et si lo matare, peche quatro cientos maravedis, et si preso fuere, justiçiele el cuerpo et pierdir quanto oviere; todo omne que el cavallo matare el cavallero, jure el cavallero et pechelo doblado el que lo matare, et qual quier aldea que a estos cavalleros non ayudare, peche çient maravedis; todo pastor o vezino de Cuenca que en fazienda los viere et non los ayudare a estos cavalleros, peche cient maravedis; todo omne que estos cavalleros firieren o mataren ellos non podiendo mas, o tornando sobre sus cuerpos, non pechen calonnas nin salgan enemigos et los parientes del muerto saludenlos en conçejo, et si los non quisiere saludar el domingo, pechen çient maravedis, et quantos domingos pasaren, tantos cient maravedis pechen, estas calonnas sean las medias del juez et de los alcaldes, et las otras medias de los cavalleros, sacados de muerte de omne; todo omne que oviere querella destos cavalleros et non la demandare desde sant miguel fasta navidad, no le rresponda; por fuero mandamos que den los alcaldes dos de sus conpanneros que vayan veer con estos cavalleros los exidos de los conçejos quatro vezes en el anno, los alcaldes para acordar et anplazar et acotar et para ayudar a los querellosos et a los cavalleros, et asi los alcaldes non llamaren a los cavalleros, pechen diez maravedís a los cavalleros, et si los cavalleros non llamaren a los alcaldes, pechen diez maravedis a los alcaldes, et demas por soldada de la grei de las ovejas, una borra, asi commo fueren echadas por sant johan, et quien oviere çient ovejas, de una, et quien mas toviere, non de mas de una, et quien non oviere çiento, non de nada, et del busto de las vacas, de una anoja, et los cavalleros coxan esta soldada desde pascua florida fasta el dia de sant johan, et el jurado que la non troxere, doblela. [Estremo: límite, término/invernadero de los ganados trashumantes. Rriepto: reto, desafío judicial. Trasmajo: trasmallo, arte de pesca. Grey: rebaño grande de ganado. Busto: rebaño de vacas o bueyes. Livores: equimosis, cardenar, moradura. Exido: ejido, campo comunal baldío/salida. Borra. cordera de un año. Anoja: añoja, becerro de un año cumplido.]
[DOMINGO IRANZO, Eugenio (2008): El fuero de Requena (14 de agosto de 1257, por Alfonso X de Castilla). Ed. Ayuntamiento de Requena, Archivo Municipal de Requena y Centro de Estudios Requenenses. Colección Fuentes documentales de Requena y su Tierra, 2. Requena, Valencia.] requena.es
1299 Jaume III de Mallorca
Illes Balears: Eivissa
Desde tiempo secular, el bosque ibicenco de pino carrasco (Pinus halepensis Mill), en ibicenco 'pi bord', ha sido objeto de diferentes formas de explotación. [...] A esta imagen del bosque ibicenco, en la que se mezclan carboneras ('sitges') y leños ('tions'), hay que añadir otra forma de aprovechamiento, la de los 'forns d'encrità' o 'pega', en los que se obtenía alquitrán ('encrità') y pez ('pega') a partir de la resina ('reïna') elaborada por los pinos carrascos. [...]
Esta forma de explotación forestal era costumbre muy antigua en la isla, como lo prueba un documento del Archivo Municipal de Ibiza, fechado en 1299, en el que el rey Jaume III revoca una prohibición de extraer de la isla pez y alquitrán, añadiendo "com antiguament és acostumat per los homes de la dita illa". Esta práctica, menos extendida y conocida que la del carbón y la leña, ha permanecido viva hasta la mitad del siglo actual, fecha en que se apagan definitivamente los hornos que aún se conservan en nuestros bosques. [...]
[GUERAU DE ARELLANO TUR, C. (1973): Los hornos de alquitrán, una explotación poco conocida de nuestros bosques. pp.23(103)-28(108). Revista Eivissa, N.º 3.] raco.cat (pdf)
1302 Archivo Histórico Arzobispal de Tarragona
Illes Balears: Formentera
Referente a Formentera sabemos que también de sus bosques se sacaban los productos que nos ocupan. Así lo atestigua la protesta presentada en 1302 por el procurador del arzobispo y paborde de Tarragona al rey Jaume de Mallorca, porque su lugarteniente en estas islas se ha entrometido en asuntos que lesionan los derechos que la iglesia de Tarragona tiene aquí, y piden al rey revoque tales intromisiones. Dice así:
Que com los hòmens de la isla de Formentera haguessen acostumat a donar delme a dits Arquebisbe y Peborde de la fusta, pega, orxella y altres coses, Berenguer de Caldes llochtinent del Rey havia manat competir a dits hòmens quen responguessen a Ramon de Vitella.
Cabe citar, como curiosidad y fuera del tema que nos ocupa, que la 'orxella' es un liquen a partir del cual se obtenía en la Edad Media una materia colorante para teñir trajes preciosos. [...]
[GUERAU DE ARELLANO TUR, C. (1973): Los hornos de alquitrán, una explotación poco conocida de nuestros bosques. pp.23(103)-28(108). Revista Eivissa, N.º 3.] raco.cat (pdf)
1335 Jaume III de Mallorca
Illes Balears: Eivissa
Así, al ya mencionado documento del año 1299, se une en 1335 una carta del mismo Jaume III a su lugarteniente en Ibiza, Ramon Muntaner, para que la "fusta pegua thea e rasina, de les quals la dita illa en res nos millora", puedan ser exportadas a Mallorca y a las tierras del rey de Aragón. Esta carta, así como la escrita en 1299, son respuestas del rey a las peticiones de los jurados de la isla que pedían permiso de exportación para estos productos. [...]
[GUERAU DE ARELLANO TUR, C. (1973): Los hornos de alquitrán, una explotación poco conocida de nuestros bosques. pp.23(103)-28(108). Revista Eivissa, N.º 3.] raco.cat (pdf)
1341 Establiment del Bosc [i altres notes]
Catalunya: Tortosa (Baix Ebre, Tarragona)
5. Regulació de l'explotació forestal. [...]
Com a exemple de la preocupació per mantenir els recursos naturals del Port per part del municipi descriurem ràpidament l'establiment del 1341, amb el títol d'Establiment del Bosc articulat en trenta punts. AHCTE, fons Ajuntament de Tortosa, secció històrica: establiments 4 (1341-47), fol. 68r-75r.
1.- Prohibició de tallar fusta pera vendre, donar o alienar. Només s'accepta l'aprofitament per a ús propi (construcció de masos, cubs o bótes, barques o altres vaixells), però encara així s'haurà de manifestar la intenció de tala al batlle, lloctinent de batlle i procuradors, sota pena de 100 sous i pèrdua de la fusta, o ser tancat al castell de la Suda un dia per cada sou impagat.
2.- S'admeten les tales per a vendre i extreure de la ciutat si es fan en els emprius que hi ha vers els llocs de Benifassà i Morella:
Tot hom de la ciutat e del terme puxa allí tallar e fer tallar totes natures de fustes ho d'aquelles mides que volran.
3.- Tota la fusta (tant la del mateix ús com la de vendre) s'ha de tallar en l'època adient, s'ha de tallar de lluna, és a dir, quan no hi ha saba als arbres (del primer d'agost fins a mitjans març). En canvi, no s'ha de tallar quan hi ha saba (de mitjan març fins al darrer dia de juliol) "segons la natura de que cascun arbre serà", sota pena de 20 sous.
4.- Els habitants i ciutadans tortosins poden tallar fusta de boix, encara que ho han de manifestar com en l'altra fusta. La tea l'han de fer de la soca o de pinassa. Es prohibeix taxativament talar "nengun pi per fer cornaleres [de portadores, etc.], mas puxen fer cornaleres de ço que sobrarà dels pins que tallats seràn e.s tallaran per fer fusta", sota pena de 50 sous.
5.- Tots els que no contribueixin al comú de la ciutat no poden introduir bestiar (ni gros ni menut, ni de nit ni de dia) en la devesa guanyada en el plet de Beseit, sota pena de 100 sous. Només en cas de ser-hi de pas i en aquest cas només hi pot estar un dia o una nit.
6.- Es prohibeix fer pegunta i quitrà que no sigui de fustes o pins "qui son ja stats tallats antigament o seran tallats d'aquí evant [sic] per fusta, ço és de la çocha, levada la fusta", sota pena de 50 sous.
7: Es prohibeix tallar "pin poll" per fer fusta de vendre si no en sortien un parell de cairats "d'un palm de cana de la serradura d'ample de XX palms de larch", sota pena de 50 sous.
8.- Es prohibeix de fer cendra en els Ports per a vendre-la i treure-la fora del terme. En tot cas s'ha de fer de llenya seca i no verda, sota pena de 50 sous.
9.- Es prohibeix tallar perxes per vendre, per treure fora la ciutat, sota pena de 20 sous.
10.- No es permet fer artiga o arrabassada en els pinars del Port.
"No gos ni puxa neguns dels dits arbres arrabaçar ni tallar ni cremar ni en altra manera destrohir", sota pena de 100 sous; i s'afegeix: "e null temps no puxa sembrar la dita terra. Et si en la dita artigaia o arrabaçada serà més foch e aquell foch cremarà pins o els altres arbres vedats qui no són talats", sota pena també de 100 sous.
11.- S'especifica categòricament la prohibició de "metre foch en nengun bosch de la ciutat", sota pena de 100 sous i les despeses dels danys causats.
12.- No es permet tallar de calç [d'arrel] carrasca, roure, pi ni cap altre arbre verd per a fer carbó. Només es poden tallar de les rames "aytant com de certa hi bastaran esporgan e no tallan lo cap de l'arbre", sota pena de 100 sous i perdre el carbó.
13.- Es prohibeix "guizar o dolar" [rebaixar?] cap pi, sota pena de 10 sous i esmenar el valor del pi guizat.
14.- Tothom (ciutadà i veí de Tortosa), que tingui castells o viles i necessiti fusta per al seu ús en pugui tallar, encara que ho ha de manifestar al batlle, lloctinent i procuradors, sota pena de 50 sous.
15.- No es permet prendre fusta dels Cavalls del Bastadors, sense voluntat d'aquells "si doncs gran necessitat no era", sota pena de 5 sous.
16.- El testimoni dels vedalers ha de ser cregut per raó del seu sagrament.
17.- A fi de garantir l'acompliment de fusta per a l'obra i per al manteniment del pont de Tortosa (pont de Barques) es prohibeix la tala de fusta a la mola de Catí "segons que ayues vessen en los torrents e segons que serà mollonada", sota pena de 100 sous.
18.- Es prohibeix tallar fusta "del cap de la costa del Almatrach, segons que talla lo camí que va a Milles tro al Caxer per la serra que va a Cavall Bernat e entorn per la serra segons que serà mollonat tornant al Coll", sota pena de 100 sous.
Nota: de la costa o costera de l'Almatrach, llegim a l'Onomasticon de Coromines: "ALMATRAC. [...] Zona on abunden un seguit de moles de penya gegantesques, entre Caro i el Tossal del Rei (trifini Tortosa-Beseit-Fredes). Allí hi ha, formant sèrie, la Mola de Catí, la del Marturi, la Erossa, i les nombroses que formen els dos costats dels congostos del Parrissal i el Regatxol". Sobre el topònim Milles o Millers, diu en una nota: "El publicador ha imprès 'Millars', però [...] coincincidint amb el gran i antic mas de Millers, pel qual he passat diverses vegades. Allí damunt hi ha les moles que dic, també el gran penyal del Cavall-Bernat; i crec recordar-hi també un Caixer. En el Regatxol, també bastant a prop de tot això, i allà on ja s'obre cap a Beseit, hi ha l'enorme Mola de Maclac. [...] Matrac?"
19.- Es prohibeix fer cap lleny [vaixell] ni barca a ningú foraster (strany) ni vendre'l dins de 4 anys que serà varat, sota pena de 500 sous i perdre la barca.
20.- Es prohibeix en concret a cap pastor o guàrdia de bestiar que no talli de calç [d'arrel] "no estroncar, parar o escapçar pi, carrascha ho altre arbre qui vert sia", sota pena de 50 sous.
21.- Es contempla la situació que qui hagi tallat carrasques, roures i n'hagi fet corral o atans a arnes d'abelles o bestiars, encara que no hagi estat sorprès en al tala per vedalers, però els arbres es trobin tallats recentment i introduïts en corrals, atans o altres edificacions, hagin igualment de pagar els 100 sous. [...]
Sintetitzant, doncs, el que postulen aquests establiments, que si fa no fa seran els que marcaran les directrius en els redactats posteriorment, tant per al període baix-medieval com per a l'època moderna, hi trobem diverses línies d'actuació amb un únic objectiu: el contol dels boscos dins d'una política de protecció i de primacia:
a) Mesures de delimitació d'espais: classificar les zones vedades de les de lliure explotació, les restrictives, comunals, emprius (i) deveses.
b) Mesures classificatòries d'usuaris. forasters-ciutadans (i) contribuents.
c) Mesures d'optimització dels recursos: el pi bo i verd, per a la fusta de qualitat: construcció, embarcaciones, etc.; les branques i els pins tallats, per al carbó; les soques, per a tea, pegunta i quitrà; allò que sobra dels pins tallats, cimes o rames, per a cornaleres; (i) la llenya seca, per a la cendra.
d) Mesures de la bona tala: tallar de lluna (i) no tallar pins novells.
[...]
9.3 Fusta cobejada arreu.
De tots són conegudes les referències dels cronistes àrabs ponderant la qualitat de la fusta dels Ports, de la qual es va nodrir el teginat de la mesquita de Còrdova i les embarcacions del califat andalusí. Només esns cal esmentar la citació que fa al-Himyari en refir-se a Tortosa (s.XI), i que més tard recollirà al-Idrisi (s. XII), amb algun afegitó, en la seva Geografia:
"...es construeixen grans embarcacions amb la fusta que produeixen les muntanyes que l'envolten, i que estan cobertes de pins d'un gruix i d'una altura incomparables. Aquesta fusta s'empra per als màstils i les antenes de les naus; és de color roig, molt sana i molt sòlida i no és com les altres, subjecta a ser deteriorada pels insectes. Hi té molta reputació. (Nota: Versió traduïda de la que dóna Pilar Maestro a 'Textos Medievales', 10, València 1963.
L'estima i la preferència (segons l'ús) per la fusta del Port es continua reflectint a la baixa edat mitjana. Aquest fet que en principi pot suposar un estímul comercial i un augment en la venda, i, per tant, una bona font d'ingressos (volum que caldria avaluar correctament), no ho és tant si tenim en compte que la majoria d'aquestes explotacions són de caire institucional, sovint impositiu; d'aquí que, més d'una vegada, els procuradors i consellers tortosins s'hi oposin.
El governador de Catalunya, Galceran de Recasens, sol·licita permís el 1442 per a talar 500 arbres del Port a fi d'obrar el Palau petit de Barcelona, conegut com de la reina Margarida, i rep la negativa per part dels procuradors a concedir-li llicència.
[CURTO HOMEDES, Albert (2001): La gestió dels Ports durant la baixa Edat Mitjana. Recerca, Núm. 5 (gener de 2001), pp.21-52.] raco.cat
ss. XV/XVI Glossario
General
piñon sust. Simiente del pino
terbentina, termentina sust. Jugo pegajoso, odorífero que fluye de los pinos, abetos y terebintos v. también trementina
trementina v. terbentina
vnguento sust. Medicamento compuesto, de consistencia intermedia entre aceite y emplasto, que se aplica exteriormente (Herrera) [...]
vnguento aureo Ungüento, llamado también regis, cetrino y comitis, por ser considerado excelente, compuesto de aceite común, cera, trementina, resina, colofonia, polvos de incienso y almáciga (Herrera)
vnguento basilicon Ungüento compuesto de pez negra, resina, cera y aceite (Herrera)
vnguento fosco Ungüento de aceite, cera, colofonia, sagapeno, pez, gálbano y otros simples que se aplica a las heridas para cerrarlas: “Unguentum fuscum idest nigrum valet ad omne vulnus, nam super vulnus positum attrahit & attrahendo mundifi cat, deinde sanat” (Antidotarium Nicolai, L1525, 270r).
Vol. 71, No. 1, Spring 2017, Romania Mediterranea IV: Saladino Ferro d'Ascoli, Compendium aromatariorum (ca. 1450); Alonso Rodríguez de Tudela, El compendio de los boticarios (1515) -traducción castellana-; A Compendium for Apothecaries. (Glossario según el Diccionario herbario de textos antiguos y premodernos de Capuano, 2017: brepolsonline.net)
1628 Tassas
Reino de Castilla
JOYERÍA:
[...] Un espejo de cristal de medio diez, adiamantado, el cerco de évano, seis reales, y llano con cerco de pino negro, quatro. Un espejo de cristal de a diez, a diamantado, el cerco de évano, treze reales, y llano con cerco de pino negro, nueve. Un espejo de cristal número diez y siete, adiamantado, con cerco de évano, veinte reales, y llano, el cerco de pino negro, diez y seis. Un espejo de cristal número vinte y ocho, adiamantado, con cerco de évano, treinta reales, y llano, con cerco de pino negro, veinte. Un espejo de cristal adiamantado, número treinta y seis, con cerco de évano, quarenta y quatro reales, y llano, con cerco de pino negro, treinta. [hoja 10]
Entalladores:
[...] Una cama entera de pino en blanco entorchada para dorar, con sus remates de hojas, o mascaronzillas, y por cabecera, una varandilla con sus balaustres entorchados, y mançanillas, trecientos reales. [hoja 25]
Cofreros y Carpinteros:
[...] Un carretón de pino de niño llano, ocho reales. [hoja 26]
[...] Una mesa de pino de vara y quarta de largo, y dos tablas de ancho y de a vara de alto, con su caxón, onze reales; y si fuere sin caxón, siete reales. [hoja 27]
[...] Un vanco de pino de espaldar de siete quartas de largo y una tercia en claro de ancho, catorze reales. [hoja 27]
Cedazeros:
[...] Un par de despajadores guarnecidos en haros de haya por ambas partes, veintiquatro reales; y otros que llevaren haros de pino con una guarnición, diez y siete reales. [hoja 28]
Caxeros:
[...] Las caxas ahovadas con el cerco de haya y el suelo de pino, de tercia de largo, seis reales la dozena. [hoja 28]
[TASSA DE LOS PRECIOS A QUE SE HAN DE VENDER LAS MERCADERÍAS Y OTRAS COSAS DE QUE NO SE HIZO MENCIÓN EN LA PRIMERA TASSA, Y REFORMACIÓN QUE AORA SE HA HECHO POR LOS SEÑORES DEL CONSEJO, EN ALGUNOS PRECIOS QUE SE PUSIERON EN ELLA. Con las declaraciones de algunas dudas que se han ofrecido sobre la observancia de la Premática que se publicó en treze de Setiembre de mil y seiscientos y veinte y siete años, con la primera Tassa. Madrid. 1628.] google.es/books
1644 Alonso Martínez de Espinar
España
CAPÍTULO V. De lo que deben saber el Ballestero, y Montero y Cazador de los cuatro elementos para su ejercicio. [...] (La tierra) cría diversos géneros de montes; los más comunes en nuestra España son: encina, roble, alcornoque, pino, quejigo, haya, boj, fresno, acebo. [...] (p.16)
LIBRO TERCERO - CAPÍTULO XXXVI. De los modos que hay de cazar las perdices. [...] También hay otros perrillos al modo de los pasados, que llaman de encarbo; éstos buscan las perdices en tierras de montes altos y huecos de encinares o pinos y olivares, tierra que por lo bajo se arrasa y sin monte en que se puedan esconder. [...] Armanlas asimismo unos orzuelos, en que caen, que es como una ratonera de agua. [...] (pp.218-223)
[MARTÍNEZ DE ESPINAR, Alonso (1644): Arte de Ballestería y Montería, escrita con méthodo, para escusar la fatiga que occasiona la ignorancia. Alonso Martínez de Espinar, que da el Arcabuz a su Magestad y Aiuda de Cámara del Príncipe Nuestro Señor. En la Emprenta Real. Año de 1644. Madrid.] Ed. Velazquez, 1976: books.google.es / Ed. 1644: books.google.es)
1653 Almoneda
País Valencià: València
Dictis die et anno [vi martij anno a nativitate Domini MDcliij]. Anno et en presencia dels notari y testimonis infrascrits personalment constituit Vicent Benet corredor de coll public de la present ciutat de Valencia medio iuramtento per aquell prestat en ma y poder de dit e infrascrit notari, dix e relacdio feu ell de orde y commissió de Juan de Urbina Almesquer habitador de Valencia tudor y curador del fill y hereu de Frances Moliner Puñaler segons consta de dita Tutela cura y herencia ab son ultim testament rebut y publicat per lo dit notari infrascrit en dos y en quatre de janer propasat haver subhastat en publica Almoneda ço es los bens de la botiga de dit diffunt en la casa de aquell y los demés bens en lo mercat de la present ciutat en differents dies y venut los bens seguents de dita cura y herencia a les persones seguentes com a mes de preu donants per los preus seguents:
Pº a Vicent Rodrigo, Passamaner, un Almari de Pi per atenir venals llistes y seda per dos lliures. [...]
(Nota: La libra valenciana, 'lliura', equivale a 3'75 pesetas; el sueldo, 'sou', es la vigésima parte de la libra, o sea, 18,75 céntimos de peseta; y el dinero, 'diner', la dozava parte del sueldo, esto es, 1,5625 céntimos de peseta. José M.ª Ibarra y Folgado: "Los gremios del metal en Valencia".)
[JULIÁ, Eduardo (1921): Almoneda e inventarios valencianos. pp.12-19. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número IX. Enero de MCMXXI. Castellón.] castellonenca.com
Ittem a Domingo Cobos un Taulell o calaix michanser de Pi vell
de Almesquería per una lliura. [...]
Ittem al mateix una pastera encuberta de pi usada per dos lliures y huit
sous.
Ittem a Ambros Martinez un caixo de dos caixes de pi usats per una
lliura y huit sous. [...]
[JULIÁ, Eduardo (1921): Almoneda e inventarios valencianos. pp.38-39. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número X. Febrero de MCMXXI. Castellón.] castellonenca.com
Ittem a Francisco Periz una caixa de Pi usada per dos lliures.
Ittem a Jaume Julbi una caixa de Pi per setse sous. [...]
Ittem a Joan Martínez una caixa de Pi vella per huit sous. [...]
[JULIÁ, Eduardo (1921): Almoneda e inventarios valencianos. pp.89-91. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número XI. Marzo de MCMXXI. Castellón.] castellonenca.com
Die XV julii anno a nativitate Domini M D C l iii. Cum obdoli maculam cuitandam... ego Theodora Bonilla domicella, valencie habitatrix tamquam haeres universalis bonorum omnium et haerentiae quae quondam fuere Victorini Bonilla civis fratis mei... Praeeunte signo Santae ac venerande cru+cis memoriale seu inventarium de omnibus et singulis bonis et reiribus in dicta haerentia recadentibus facio in hunc modum. [...]
Ittem un contador de pi y nogal usat. [...]
Ittem un altre caixo de pi usat. [...]
Ittem un banc y un banquet de pi usats.
Ittem una tauleta de pi usada. [...]
Ittem, en lo passet de dita casa, fonc atrobat un banc y un
banquet de Pi vells. [...]
Ittem, en un terradet, dos llits de enpostat de pi vells. [...]
[JULIÁ, Eduardo (1921): Almoneda e inventarios valencianos. pp.264-267. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número XVII. Septiembre de MCMXXI. Castellón.] castellonenca.com
1655 Capítols de Política y Bon Govern de la illa de Iviça
Illes Balears: Eivissa
Desde tiempo secular, el bosque ibicenco de pino carrasco (Pinus halepensis Mill), en ibicenco 'pi bord', ha sido objeto de diferentes formas de explotación. [...] A esta imagen del bosque ibicenco, en la que se mezclan carboneras ('sitges') y leños ('tions'), hay que añadir otra forma de aprovechamiento, la de los 'forns d'encrità' o 'pega', en los que se obtenía alquitrán ('encrità') y pez ('pega') a partir de la resina ('reïna') elaborada por los pinos carrascos. [...]
En 1655, al hacerse públicos los 110 "Capítols de Política y Bon Govern de la illa de Iviça", en la que se fijan los precios de las mercancías necesarias a los isleños, se establece en el capítulo 41 el precio de venta de la pez, alquitrán y tea. Estos quedan fijados de la siguiente forma: "la pega a tres lliures lo quintar, lo alquitrà a dos lliures y la teja a sis sous lo quintar", y, en caso de infracción, multa de "10 lliures tant per lo comprador com venedor y la tal pega o alquitrá y teja venuda perduda". [...]
[GUERAU DE ARELLANO TUR, C. (1973): Los hornos de alquitrán, una explotación poco conocida de nuestros bosques. pp.23(103)-28(108). Revista Eivissa, N.º 3.] raco.cat (pdf)
1685 Funes
Aragón: Mosqueruela (Gúdar-Javalambre)
ORDINACIÓN CXXVIII. "De la pena de los que artigarán, escaliarán, y cerrarán en los montes, boalajes, o pardinas de la Comunidad". Item, estatuimos, y ordenamos, que por lo mucho, que conviene para la conservación de los pastos de los ganados, que ningún vezino, ni habitador de la dicha Comunidad, ni otra persona alguna pueda, ni aún los Concejos de los Lugares de dicha Comunidad, ni Villa de Mosqueruela, concegil, ni particularmente puedan artigar, romper, escaliar, ni de nuevo labrar en los montes blancos, o yecos [sic] concegiles de la dicha Comunidad. Los quales, declaramos, no ser propios de los Lugares de dicha Comunidad, ni de la Villa de Mosqueruela; sino que antes bien son comunes para todos los Concejos, vezinos, y habitadores de la dicha Comunidad para qualquere usos, (excepto los escalios, que son solamente para los vezinos de cada un Lugar) ni en los boalajes, y dehesas de dicha Comunidad, ni en las pardinas de aquella, para fin de hazer dichos escalios, y labranças, se pueden cortar, y arrancar árboles de pino, carrasca, sabina, enebro, ni otros algunos, ni tampoco puedan cerrar patios algunos, ni edificar corrales, majadas, ni otros edificios en los dichos montes, dehesas, y pardinas, sin licencia del Procurador General de dicha Comunidad, precediendo información de los Iurados del Lugar donde, o en cuyos términos las cosas sobredichas, o alguna de ellas se hubiean de hazer, y en respecto de las pardinas, sin licencia del Procurador General. Y en caso, que algún Concejo, o persona particular, sin dicha licencia hará las cosas sobreditas, o alguna de ellas, incurra en pena de sesenta sueldos Iaqueses por cada pie de dichos árboles, que huvieren cortado. Y en caso, que artigare, labrare, o escaliare en los montes blancos, donde no huviere árboles, tenga de pena por labrança, rompimiento, y nuevo escalio, docientos sueldos Iaqueses. Y la misma pena tenga el que huviere cerrado, o hecho alguno de dichos edificios en dichos montes, dehesas, o pardinas, sin la dicha licencia. Y a más de esto le puedan ser derribados los dichos cerramientos, o edificios, y pacidos, o talados los sembrados. [...] (pàg.100)
ORDINACIÓN CXXIX. "De la pena de las Dehesas". Item, estatuimos, y ordenamos, que en los montes vedados, y Dehesas de los Lugares de dicha Comunidad, u de las pardinas de aquella, hiziere cortar leña de carrasca, rebollo, enebro albar, pino, o sabina coma, tenga de pena por cada pie que cortare, sesenta sueldos Iaqueses de día, y ciento veinte de noche. Y a más de la pena de los pies, tenga seis sueldos por cada una carga que hiziere de día, y doze sueldos de noche; y por cada una carretada, cinquenta sueldos de día, y ciento de noche. Y el que sacare leña de dichos montes, y Dehesas sin cavalgadura, de qualquiere manera que la sacare, aunque le hallen fuera de los montes, tenga la misma pena, que si fuere hallado dentro. Y el que huviere sacado tres cargas de leña con cavalgadura, y volviere por más, teniéndolas cargadas, u descargadas, sea visto encastillar, y tenga de pena de castillo; a saber es, por cada carga, y pie respectivamente, pague las sobreditas penas, aunque sea hallado con dicha leña fuera del monte; y a más de ello pueda ser acusado criminalmente. Y que en las dichas penas de carga, o carretada respectivamente, incurran todos aquellos que fueren hallados cortando leña, aunque no la tengan cargada por tantas cargas, o carretadas, como fueren las cavalgaduras, o carros, con que serán hallados respectivamente, aunque dichos carros, o cavalgaduras, estén fuera del monte. Y los que en los montes, y boalajes vedados sacarán leña seca sin licencia de los Iurados, tengan la misma pena por carga, o carretada, dando facultad de cortar en tiempo de oraje, oja [sic] de los dichos montes, o boalajes, como hasta aquí se ha acostumbrado. Y que el Procurador General, Lugarteniente, ni Regidor, no puedan hazer cortar, ni traer para sus casas, ni de otros leñas de carrasca, enebro, rebollo albar, pino o sabina, ni dar licencias a otros que la corten en los montes vedados, y Dehesas de la Comunidad, sino en tiempo de Piego, la que se ofreciere, y fuere necessario gastarse en ella. (pàg.101)
[FUNES Y VILLALPANDO, Baltasar de (1685): Ordinaciones de la Comunidad de Teruel y villa de Mosqueruela. Por Pascual Bueno, Impressor del Reyno de Aragón. Zaragoza. 1685.] derechoaragones.es
1753 Archivo Municipal de Ibiza
Illes Balears: Eivissa
Desde tiempo secular, el bosque ibicenco de pino carrasco (Pinus halepensis Mill), en ibicenco 'pi bord', ha sido objeto de diferentes formas de explotación. [...] A esta imagen del bosque ibicenco, en la que se mezclan carboneras ('sitges') y leños ('tions'), hay que añadir otra forma de aprovechamiento, la de los 'forns d'encrità' o 'pega', en los que se obtenía alquitrán ('encrità') y pez ('pega') a partir de la resina ('reïna') elaborada por los pinos carrascos. [...]
En 1753, se prohibe la exportación del alquitrán y de la pez fabricados en Ibiza, debido a que "haviéndose aumentado la navegación con los muchos barcos que se han fabricado, al mismo paso se van disminuyendo los bosques y marinas de ella, en el tráfico de leña, riboltones y chorizos que saquen para Orán y Cartagena; y los mismos naturales no encuentran las más veces dicho género (se refiere al alquitrán y la pez) para la compostura y reparos o fábricas de sus mismas embarcaciones, siendo preciso traer dicho género de fuera para citado fin". [...]
[GUERAU DE ARELLANO TUR, C. (1973): Los hornos de alquitrán, una explotación poco conocida de nuestros bosques. pp.23(103)-28(108). Revista Eivissa, N.º 3.] raco.cat (pdf)
1764 Ros
País Valencià
Pegòm, pegote: cierto género de emplasto, u bizma, que se hace de pez u otras cosas pegajosas. Peguta o pega, pez: quando se toma por la resina o sudor craso que copiosamente arroja el pino, cocida y requemada hasta que se pone muy negra.
Tèa, tea: astilla o raja de pino u otra madera resinosa que, encendida, alumbra como una hacha.
[ROS, Carlos (1764): Diccionario Valenciano-Castellano, escrito por Carlos Ros, Notario y Escrivano público, por Autoridades Apostólica, y Real, natural de esta muy Noble Insigne, Lealíssima, y Coronada Ciudad de Valencia. En Valencia. En la Imprenta de Benito Monfort, junto al Hospital de los Estudiantes. Año 1764.] books.google.es
1823 Bory de Saint-Vincent
Extremadura
7. L'ESTRAMADURE. [...] Dans toute l'étendue de l'Estramadure, on trouve, entre les monts, de vastes plaines couvertes de Cistes de vingt espèces entre lesquels le Ladanifère [Cistus ladanifer] répand une odeur agréable, des Arbousiers [madroños], des Phyllaria, des Nerpruns [Rhamnus], déjà quelques Myrtes et divers Alaternes; des Thyms, des Germandrées [Teucrium] et les Lavandes croissent aux pieds de ces arbustes, et parfument l'espace. Ailleurs, on trouve quelques grandes forêts de Bellotes et de Suriers ou Chênes à Liége [alcornoques], remplies de porcs, qu'on y abandonne presque à l'état sauvage, et dont on fait des jambons et des chorizes; ces chorizes sont des espèces de saucisses fort renommées dans toute l'Espagne et dont il se fait une consommation d'autant plus considérable que leur présence est indispensable dans la olla, mets de totus les jours pour l'Espagnol le moins aisé, comme pour le plus riche; les Chataigniers, les Chênes et quelques Pins, sont les arbres des montagnes, dans les vallons desquelles on trouve d'excellents pâturages. Les lieux cultivés produisent du Blé, de l'Orge, du Chanvre [cáñamo], du Lin, de la cire, du miel excellent, de l'huile et du vin avec un peu de soie. (p.303)
Castilla y León: Valladolid
10. PROVINCE DE VALLADOLID. [...] On trouve par-ci par-là quelques bois d'Yeuses, de Bellotes, de Suriers et de Pins vulgaires. En quelque endroits ces arbres ayant été broutés dans leur jeunesse, sont devenus de gros bouissons, qui, avec d'autres buissons d'Aubépine [espino] et des touffes de deux espèces d'Asperges [espárragos] ligneuses et piquantes, forment des forêts en miniatures où les troupeaux trouvent quelque abri contre les feux du jour. (p.425)
Castilla y León: Soria
16. PROVINCE DE SORIA. [...] Siége d'un évêché, cette ville est construite dans le vallon même du Duéro qui n' y est encore qu'un gros ruisseau; elle n'est pas considérable, quoique de tout temps elle ait été chef-lieu de province, et qu'elle livre annuellement au commerce des quantités considérables de laines des plus estimées.(p.451)
Castilla y León: Segovia
17. PROVINCE DE SÉGOVIE. [...] Toutes les routes, qui peuvent conduire de Bayonne à Madrid, la traversent; elle est généralement nue, et le peu de bois de Pins ou d'Yeuses qu'on y recontre indiquent toujours la stérilité sablonneuse du sol qu'ombragent de tels arbres. (p.452)
Andalucía: Cádiz
27. PROVINCE DE CADIZ. [...] (Chiclana) On y trouve des eaux minérales froides fort en vogue dans le pays; de grandes forêts de pins en couvrent une partie, depuis la côte jusqu'en arrière de Puerto-Réal dont il sera question tout à l'heure. (p.536)
Andalucía: Sanlúcar de Barrameda (Costa Noroeste de Cádiz)
27. PROVINCE DE CADIZ. [...] (San-Lucar de Barraméda) On aperçoit en face de grands bois de pins, dont on pourrait tirer de la résine et du bois de construction, mais qui paraissent fort négligés dans le désert qu'ils ombragent. (p.539)
Catalunya: Falset (Priorat) y la Selva del Camp (Baix Camp, Tarragona)
39. PROVINCE DE TARRAGONA. [...] C'est dans un canton voisin, du côté des villages de Selva et de
Falcette, qu'on cultive le Noisetier en grand; l'Espagne consomme une immense
quantité des fruits de cet arbre, soit en nature, soit disposés en dragées
[peladillas], et cette partie seule de la Catalogne alimente cette
consommation. Il en est de même des pignons ou petites amandes de la pomme de
pin dont on met jusque dans les ragoûts et dans toutes les viandes hachées;
ces pigeons pigneons viennent aussi de différens cantons
du royaume de Murcie. (p.604)
[BORY DE SAINT-VINCENT, Jean-Baptiste (1823): Guide du Voyageur en Espagne, par M. Bory de Saint-Vincent, correspondant de l'académie de sciences, l'un des officiers supérieurs anciennement attachés au dépôt de la guerre, et aide-de-camp de son excellence le duc de Dalmatie, durant la dernière guerre d'Espagne (1808 a 1813). Louis Janet, librairie, rue Saint-Jaques, n.º 5. Paris. 1823.] books.google.es
1826-1829 Miñano
Aragón
ALACÓN [municipio de la comarca de Andorra-Sierra de Arcos, Teruel]: (Su término) está lleno de peñas, y poblado de pinos negros, romreo y carrascas.
ALBARRACIN [antiguo partido judicial de Albarracín, Sierra de Albarracín, Teruel]: Hay otros varios montes de robles, rebollos, tejos y rodenos en las cercanías de Frías y Guadalaviar.
Castilla y León
ABEJAR [municipio de la comarca de Pinares, Soria]: Industria: cortar y conducir maderas de pino de sus montes.
[MIÑANO Y BEDOYA, Sebastián (1826-1829). Diccionario geográfico-estadístico de España y Portugal. Imp. Pierart-Peralta. Plazuela del Cordón. Madrid. 1826: Tomo I (A-BAR), Tomo II (BAR-CAS), Tomo III (CAS-ESP), Tomo IV (ESP-HOC), Tomo V (HOC-MEM); 1827: Tomo VI (MEN-PES), Tomo VII (PES-SAN), Tomo VIII (SAN-TOR); 1828: Tomo IX (TOR-VIL), Tomo X (VIL-Z); 1829: Tomo XI (Suplemento)]
1845-1850 Madoz
País Valencià
ALBOCACER [antiguo partido judicial de Albocàsser, Alt Maestrat, Castelló]: Desde su pie hasta la cima se ven cubiertos de árboles y arbustos de diferentes clases, unos silvestres, como pinos, encinas, bojes, etc., otros cultivados como algarrobos, moreras y almendros, de plantas aromáticas y medicinales de mil diferentes especies; y de yerbas de pasto que proporcionan alimento en todas las estaciones a un considerable número de ganados.
ALCALA DE CHIVERT [Alcalà de Xivert, municipio de l'Alt Maestrat, Castelló]: Con el pinar llamado de Irta, disfruta de buena ventilación.
ALCOLA (SIERRA DE) [Sierra de Alcola, en Cofrentes, Valle de Ayora, Valencia]: Cría pinos en abundancia.
ALCOY [antiguo partido judicial de Alcoi, l'Alcoià, Alacant]: En todos estos montes es prodigiosa la vegetación, si bien el arbolado ha disminuido mucho, especialmente en el Carrascal, a consecuencia de los cortes de leña y madera para surtido de las fábricas que hay en la ciudad de Alcoy, pero aún es considerable el número de pinos, carrascas y tejos y otros árboles silvestres que crecen en las montañas; la tierra caliza y arcillosa de que generalmente se compone la superficie de las mismas, hace que abunden el espliego, romero, tomillo, con muchas otras plantas aromáticas y medicinales, y multitud variada de flores que embalsaman el aire.
ALFONDEGUILLA [municipio de la Plana Baixa, Castellón]: El señor Conde (de Montijo), arriba mencionado, posee en propiedad un pinar en el que aún se conservan 10 o 12 hermosos pies; los demás son donceles.
Aragón
ABEJUELA [comarca Gúdar-Javalambre, Teruel]: La mayor parte del terreno está cubierto de espesos pinares útiles en su mayor parte para la construcción.
ABIZANDA [municipio del Sobrarbe, Huesca]: Está poblado de pinos útiles para la construcción de edificios, robles, romeros, boges y otros arbustos, que sirven solo para el carboneo, y algunas yerbas de pasto.
ACÍN [despoblado de Jaca, Jacetania, Huesca]: Los bosques de pinos han sido mayores y mejores en tiempos atrás, pero la roturación de nuevas tierras y el carboneo los han consumido en gran manera. La pobreza de las tierras hace mezquina la agricultura, y precisa a los habitantes a buscar en otras industrias lo que la naturaleza del suelo les niega; por esta razón se dedican al carboneo y hacer leña para abastecer a Jaca.
AGUAS CALDAS [Aguascaldas es la capital del Valle de Bardají, Ribagorza, Huesca]: En los montes abundan los cagigos y pinos, que dan madera de construcción, arbustos para el combustible y yerbas de pasto.
AILES [Aylés, despoblado de Mezalocha, Campo de Cariñena, Zaragoza]: Las demás tierras son dehesas de pastos, entre las cuales se encuentran algunos trozos poblados de pinos torcidos, que de tiempo en tiempo se cortan para hacer carbón; también abundan el romero, el coscojo y la salina [sic, sabina?].
ALBARRACIN [antiguo partido judicial de Albarracín, Sierra de Albarracín, Teruel]: Pueblan toda la sierra grandes bosques de copudos y robustos pinos, de los que se saca buena madera para la construcción de edificios, espesos carrascales, aunque de mata baja en la mayor parte, y jarales de otros arbustos que proporcionan abunante leña para el carboneo.
ALCALÁ DE LA SELVA [municipio de la comarca Gúdar-Javalambre, Teruel]: A excepción de la vega de que acaba de hablarse y de algunos pequeños valles que forman los cerros de la sierra, es todo montuoso y poblado por todas partes de pinos y enebros con alguna aliaga, yerbas medicinales y aromáticas y otras buenas para el pasto de los ganados.
ALCAÑIZ [Bajo Aragón, Teruel]: Los montes están vestidos de matorral y de peñas, lo que contribuye a que sean muy variados y vistosos. Las plantas que comúnmente los cubren son pinaracas de hoja fina [sic], madroños, sabinas, enebros, lentiscos y otras matas bajas como aliagas, coscojos, retamas, esparto y alguna pita en el monte de Santa Bárbara; muchas yerbas medicinales como la salvia, acrimonia, artemisa [?], nufito [sic], solastro [?], hinojo, camamila, cinoblosa [cinoglosa?], culantrillo, malvabisco [sic], viola y perion [?], samo [?], ruda, escordio [sic], estrella [Plantago coronopus?], centaura, virgaurea, epitano, ontinilla [verónica], muy probada en las tercianas, y otras varias. [...] Hay dos pinares llamado el uno de la Mangranera, hacia el sur, y otro al norte. [...] Antiguamente se sacaba de ellos (los bosques) mucha madera, pero en el día, con dificultad se encuentra un madero regular para los edificios, y toda la utilidad que producen al vecindario es el proporcionar abundante combustible y carbón flojo. También se crían en estos montes abundantes pastos para los ganados y muchas flores, de las cuales, millares de colmenas extraen la miel más rica y la cera más buscada por los conocedores.
ALCAÑIZ [antiguo partido judicial del Bajo Aragón, Teruel]: Los cerros que sobre él se levantan no merecen el nombre de montañas, si se exceptúan las llamadas Contiendas de Calanda, que están cerca de esta villa. Dichos cerros están poblados de pinarasca de hojas finas, madroños, sabinas, enebros, lentiscos y otras matas bajas como aliagas, coscojos y retamas. Crían también abundantes y variadas yerbas medicinales, ricas yerbas de pasto que alimentan un crecido número de cabezas de ganado lanar, y muchas y olorosas flores que fomentan centenares de colmenas.
ALCUBIERRE [municipio de Los Monegros, Huesca]: Hay un bosque arbolado de mucha extensión, poblado de pinos, de los que se aprovechan los habitantes para la construcción de sus casas y pajares, y para leña.
Catalunya
ABIA [Avià es un municipio del Berguedà, Barcelona.]: Rodean al pueblo hermosos bosques de pinos que dan algunas maderas y abundante leña para el combustible.
ALBA [l'Albà, entidad de población de Aiguamúrcia, Alt Camp, Tarragona]: Aunque pudieran reducirse a cultivo en gran parte, se mantienen eriales a causa de los muchos pinos y otros árboles de que están poblados, por cuyo motivo tienen los vecinos prohibida la roturación.
ALBIOL [l'Albiol, municipio del Baix Camp, Tarragona]: Tampoco le faltan bosques de pinos que sirven para diferentes obrajes de madera, enebros, encinas, otros árboles y arbustos, y otros de mata baja donde se crían buenas y abundantes yerbas de pasto.
Islas Baleares/Illes Balears
ALAYOR [Alaior, municipio de la isla de Menorca]: Por lo más áspero hay extensos bosques de encinas y pinos, útiles para la construcción y el carboneo.
ALCUDIA [Alcúdia, municipio de Mallorca]: Dos tablas con datos de cargamentos en buques en los años 1843 y 1844. Entre otras cosas cita: tablas de madera de pino, zumaque, coral en rama, corteza de pino, enea, higos pasas, palmas, etc.
Galicia
ALBEOS (SAN JUAN DE) [Albeos, oficialmente, San Xoán de Albeos, parroquia de Creciente, comarca de Paradanta, Pontevedra]: El terreno es fértil y los montes se hallan poblados de pinos a excepción del sitio junto a Zeo.
Navarra/Nafarroa
AEZCOA [valle de Navarra, en la merindad de Sangüesa, comarca de Auñamendi]: Dentro de ella se encuentra el bosque de Irati. Prod. trigo, cebada, avena y legumbres en corta cantidad, y muchas maderas para construcción civil y náutica, que se conducen por el río Irati al Ebro, de aquí a Tortosa en una especie de balsas, que los naturales llaman almadías. [Seguramente habla de pinos y otros árboles]
ALCOZ [Alcoz/Alcotz, concejo del municipio de Oláibar/Olaibar, comarca de Ultzamaldea]: En la parte inculta y baldía crecen muchos pinos, robles y arbustos para combustibles.
Castilla y León
AGUILA FUENTE [Aguilafuente, Tierra de Pinares, Segovia]: Y las restantes (tierras) en un pinar negal muy fuerte y poblado que ofrece mucho combustible y madera de construcción, por cuyo excesivo consumo parece que se halla en decadencia.
AILONCILLO [Ayloncillo, localidad de Fuentelsaz de Soria, comarca de Campo de Buitrago, Soria]: Se crían robustas encinas, hayas, enebros y pinos muy apreciados para la construcción de edificios y otros usos.
ALAEJOS [municipio de la comarca Tierra de Medina, Valladolid]: El arbolado consiste en un pequeño bosque de unos 1300 pinos nuevos.
ALCAZARÉN [municipio de la comarca Tierra de Pinares, Valladolid]: Dos pinares, titulados de Arriba y Abajo, el uno de 400 a 500 obradas de cabida, y el otro de 200 a 1.000. [...] Producciones: trigo, cebada, centeno, algarrobas, garbanzos, vino, rubia y piñón, siendo lo más abundante el trigo y la cebada.
ALCAZARÉN [localidad del municipio de Barbalos, Campo de Salamanca]: Hay, además, 158 fanegadas pobladas de monte de encina, algunos prados, y tres valles regulares de muy buenos pastos; se nota entre los demás árboles, un corpulento y elevado pino, que demuestra ser el terreno a propósito para ellos.
ALCUBILLAS DE AVELLANEDA [Alcubilla de Avellaneda, de la comarca de Burgo de Osma, Soria]: Se eleva en él un monte de buenos pinos, encinas y otros arbustos, al cual se da el nombre de Valmaya.
ALDEA DEL PALO [convento y nombre antiguo de San Miguel de la Ribera, La Guareña, Zamora]: Tiene algunos cipreses, y lo que llama la atención por su altura y corpulencia son tres pinos antiquísimos.
ALDEALBAR [localidad de Torrescárcela, comarca de Peñafiel, Valladolid]: Producciones: trigo, morcajo, cebada, avena, centeno, muelas, garbanzos, rubia, piñón y poco vino. Lo más abundante es el piñón.
Madrid
ALAMEDA (SANTA MARIA DE LA) [Santa María de la Alameda, municipio de la Sierra Oeste de Madrid.]: A distancia de una legua se encuentra un extenso bosque poblado de pinos útiles para la construcción de edificios y aún de mayores obras.
Castilla-La Mancha
AGRIO [aldea de Fuente Álamo, Campos de Hellín, Albacete]: Su terreno, de calidad inferior, estuvo en otro tiempo pobldo de los más ásperos pinares, que a fuerza de incendios y talas casi han desaparecido en lo que va del presente siglo [s.XIX].
AGUA-SALADA [cortijo de Aguas Saladas, del municipio de Elche de la Sierra, comarca Sierra de Alcaraz, Albacete]: Hay algunas viñas que se hallan bastante descuidadas, buenos pastos, pinos negrales y (pinos) donceles inútiles para la construcción naval.
AINA [Aýna, municipio de la Sierra de Alcaraz, Albacete]: Las maderas de los pinos, carrascos y donceles se utilizan para la construcción de edificios.
ALBACETE [provincia de Albacete]: En los montes de Nerpio y Umbría de Morote se crían pinos útiles para la construcción naval. En el mismo partido de Alcaraz se encuentra también viñedo, pinos, carrascos, avellanos, tejos, aceres, algunos alcornoques, robles, encinas, fresnos y alisos. (En la parte llana) sólo se ve algún monte de pinos, carrascos y encinas. La Peña del Roble, que son cordilleras de cingla viva, sin monte de ninguna clase, si bien en otros se encuentran encinas, pinos, carrascos, enebros y otros arbustos.
ALBACETE [Albacete ciudad]: Lo restante del término, desde el oeste-suroeste al este, girando por oeste y norte, es todo llano, sin monte alto ni bajo, fuera del de pinar, carrasco y muy poco encinar que hay en el citado coto de Pozo-Rubio.
ALBALADEJO [municipio del Campo de Montiel, Ciudad Real]: Exportación de maderas de pino de las sierras de Segura y Alcaraz, con más de 100 carretas a toda partes del lado maridional del Guadiana.
ALBENDIEGO [municipio de la sierra norte de Guadalajara]: En este pueblo son carpinteros casi todos sus moradores: sierran los pinos y hacen muchos muebles de esta madera.
ALBOREA [municipio de la comarca de La Manchuela, Albacete]: Se ha destruido desgraciadamente el arbolado, dejando como un páramo las vertientes del Cabriel, antes hermoseadas con numerosos pinos.
ALCARAZ [municipio de la Sierra del Alcaraz, Albacete]: Además de los montes de estas poblaciones, contaba por sí 114 cubiertos de pinos salgareños y encinas propias para la construcción civil y náutica, destinados al surtido del departemento de Cádiz.
ALCOROCHES [municipio de la comarca Molina-Alto Tajo, Guadalajara]: Muchos lobos, conejos y perdices en las pinares [sic].
Murcia
ABANILLA [Comarca Oriental, Murcia]: El resto de la jurisdicción, que estuviera poblado de bosques de pinares en su mayor parte, abraza cerca de 4 leguas; se han reducido a cultivo algunos trozos, pero todavía sirve lo demás para el carboneo, a cuyo ejercicio han sido siempre muy aficionados los naturales. Ind.: la principal es la agricultura, el carboneo y la fabricación del esparto.
Canarias
AGUA-GARCÍA [pinar de Agua García, entidad de población de Tacoronte, isla de Tenerife]: Pinar de la isla de Tenerife. Además de los muchos corpulentos pinos que cría, está poblado de hermosos laureles de indias, de Mirsine, o ilex canariensis, canarina, campanula, smilax mauritánica, smilax canariensis, rubia, fructuosa y otra variada infinidad de árboles y arbustos de maderas útiles para la construcción y ebanistería.
[MADOZ, Pascual (1845-50). Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de Ultramar. Imprenta de D. Pascual Madoz. Calle de Jesús y María, núm.28 & Est. Tipográfico-Literario Universal, Calle de la Madera baja, núm.4. Madrid.] 1845: Tomo I (ABA-ALI), Tomo II (ALI-ARZ); 1846: Tomo III (ARR-BAR), Tomo IV (BAR-BUZ), Tomo V (CAA-CAR); 1847: Tomo VI (CAS-COR), Tomo VII (COR-EZT), Tomo VIII (FAB-GUA), Tomo IX (GUA-JUZ), Tomo X (LAB-MAD); 1848: Tomo XI (MAD-MOS); 1849: Tomo XII (NAB-PEZ), Tomo XIII (PIA-SAZ), Tomo XIV (SEA-TOL), Tomo XV (TOL-VET); 1850: Tomo XVI (VIA-ZUZ). Consultas online: diccionariomadoz.com1845 I. Macabich Llobet
Illes Balears: Eivissa
Desde tiempo secular, el bosque ibicenco de pino carrasco (Pinus halepensis Mill), en ibicenco 'pi bord', ha sido objeto de diferentes formas de explotación. [...] A esta imagen del bosque ibicenco, en la que se mezclan carboneras ('sitges') y leños ('tions'), hay que añadir otra forma de aprovechamiento, la de los 'forns d'encrità' o 'pega', en los que se obtenía alquitrán ('encrità') y pez ('pega') a partir de la resina ('reïna') elaborada por los pinos carrascos. [...]
En 1845, Joaquín Maximiliano Gibert, Jefe Político de la Provincia, visitó las islas de Ibiza y Formentera para elaborar un informe sobre el estado en que se encuentra la administración y riquezas de ambas islas. En este informe, al hablar de las actividades industriales, cita la existencia en el término de Santa Eulària de "cuatro hornos de pez que producen al año sobre cincuenta quintales cada uno", y al hablar de Sant Joan, indica "hay algunos hornos de pez". [...]
[GUERAU DE ARELLANO TUR, C. (1973): Los hornos de alquitrán, una explotación poco conocida de nuestros bosques. pp.23(103)-28(108). Revista Eivissa, N.º 3.] raco.cat (pdf)
1857 Lorenzo Grafulla
Aragón: Matarranya / País Valencià: Tinença de Benifassà (Baix Maestrat) / Catalunya: Montsià
(De Valderrobles, pasado el puente sobre el Matarraña en dirección a los puertos de Beceite) seguimos marchando, tendiendo nuestra vista por la llanura que a nuestra izquierda se presentaba (la plana) donde los días 2, 3 y 4 de Septiembre tiene lugar una feria de ganados lanar, cabrío y cerda en respetable número; habiéndose creado otra para iguales días del mes de Mayor que nunca iguala de mucho a la primera o sea la de Septiembre. Pasado este terreno de abundante grava, se ven a uno y otro lado frondosos olivares, árboles frutales y campos de hortaliza y legumbres; luego va angostándose gradualmente el terreno, quedando reducido el camino a la ladera del barranco-río Pena. Las casas de campo se van presentando, y por ambas laderas aparecen pinares en lozana vegetación, así como boges [bojes] y eléboros, plantas que viven y florecen, mirando con indiferencia los fríos y nieves del invierno. [...] [La Asociación, nº 123 de 15 de mayo de 1888]
(Camino de Valderrobres al Boixar, tras el estrecho y el Pla de la freixa) seguimos sin interrupción hasta el sitio llamado pas del Llop, donde al pie de una fuente, en la izquierda del barranco, hicimos un corto descanso, bebiendo su cristalina y frígida agua, en cuyos alrededores abundan el Ranunculus bulbosus y el Trifolium agrarium. El pas del Llop es un terreno escabroso y de pena ascensión, muy poblado de bojes con algún pino; puede este sitio llamarse la entrada de Valderrobres a los puertos. [...] [nº 125 de 15 de junio]
(Nos dirigíamos a la Masía de San Miguel y decía el tío Silverio:) Estos puertos contaban dentro de la jurisdicción de Valderrobres, con un número de pinos maderables que no bajaría de sesenta mil, antes de la guerra de los siete años; una buena administración y exquisita vigilancia hubiera proporcionado al municipio un arbitrio de mil pinos anuales, en valor de cinco pesetas cada uno, y al fin de sesenta años, estarían los montes con nuevos pinos maderables por el crecimiento de los jóvenes. ¡Ah! las guerras son un temible azote. [...] Este país, y muy particularmente los puertos, son la guarida de los que se echan al campo en las discordias civiles, así que, hasta para los vecinos de Valderrobles, puede decirse que es un terreno vedado. Los masoveros que tan atormentados se ven con los que vienen a ocultarse, a descansar y aún a curar sus dolencias, no siendo suficientes sus tierras para cubrir las necesidades, además de leña y carbones que continuamente extraen, como también alquitrán y otros productos, han ido cortando pinos, ya para vigas, ya para tablas, hasta dejarlos como se ven, en esqueleto. [...] [nº 126, de 30 de junio]
(La Pobla de Benifasar) los montes producen pinos, romeros, sabinas, enebros y espliegos, con algunas canteras de cal. Sus producciones son trigo, maíz, patatas, frutas y algo de miel; se cría ganado lanar y cabrío, hay abundante caza de conejos, perdices, con algunos corzos y venados, y se pescan barbos y truchas. [De Madoz, V. PUEBLA DE BENIFAZA.] [nº 131, de 15 de septiembre]
(Ballestar) las cimas y faldas están cubiertas de encinas, pinos, varios arbustos, plantas diversas y yerbas de pasto; en sus entrañas abundan minas de carbón de piedra, caparrosa y de vitriolo, boles y ocres de diferentes colores. [...] Los naturales se dedican a la extracción de maderas de los puertos. [...] [De Madoz, V. BELLESTAR.] [nº 131, de 15 de septiembre]
(Bel) produce pinos y carrascas, algo de cereales y patatas, ganado lanar y cabrío, perdices, conejos y muchos lobos; se industrian los habitantes al carboneo y extracción de maderas. [De Madoz, V. BEL.]. [nº 132, de 30 de septiembre]
(Fredes) Nuestro amigo Pardo fue a dar una mirada a sus alpargatas, y tuvo el disgusto de encontrar la una que estaba quemándose, en términos de ser inservible y, por consiguiente, quedar impar su compañera; gracias a la previsión de llevar otras para un caso tal, pues de lo contrario, en un pueblo donde todo falta, hubiese sido preciso calzar por primera vez los zuecos, calzado del país y producto de los pinos, aún cuando difícilmente hubiera sabido caminar con ellos. [...] (La ama de la casa) encendió un candil, artículo de lujo en el país, porque para todo se sirven de tea y entramos a donde la enferma se hallaba. [...] [nº 134, de 30 de octubre]
(Día 26, en Fredes) La tarde la pasamos reconociendo las orillas
de aquel valle, que por cierto ofrecieron distracción y recreo, porque
estuvieron tan generosas sus escotaduras y rincones, que nos volvimos a
casa con abundante provisión de vegetales, contándose entre otras el
Sedum dasyphillum [Cras.], Orlaya platicarpos [Umb.],
Conopodium denudatum
[Umb.], Sanicula europea [Umb.], Lonicera pirenaica
[Capr.], Galium vernum [Rub.], Kuantia Knautia subscaposa [Com.], Pinus royal [Pinus sylvestris],
Cirsium acaule [Com.], Centaurea sensana [Com.], Carlina
vulgaris [Com.], Urospermusa Urospermum
dalechampii [Com.], Lautuca Lactuca virosa
[Com.], Hieracium amplexicaule [Com.], Hieracium laniferum
[Com.], Campanula rapunculus [Cam.], Erica multiflora [Eri.], Linaria crasifolia [Scro.], Stachys recta [Lab.], Brunolla Prunella grandiflora [Lab.], Buxus sempervirens [Bux.] y Abictineas
Abietineas silvestris [Pinus sylvestris?]. [nº 135, de
15 de noviembre]
(Historieta de cuando el tío Silverio, de Valderrobres era carlista y, según dice, Alcalde de los puertos). Serían la once próximamente cuando marchaba yo con mi borriquilla y una talega de harina en dirección a la masada (procedente de un molino harinero entre Valderrobres y la masía de la Manzanera), cuando al pasar junto a un matorral bastante espeso, creí oír alguna lamentación. [...] Volví a mi borrica, la descargué dejando la talega a un lado del camino, aproximé la jumenta a donde se hallaba mi prójimo (un cristino), y dándole valor, con mi ayuda pudo incorporarse colocándolo a seguida sobre la borrica como me fue posible. [...] Llegamos a una cueva que yo conocía perfectamente, y nadie había de visitar, ya por lo oculta, como por su rara posición. [...] - Ahora marcho a recoger la carga que mi borrica llevaba y que dejé junto al camino, la llevaré a la masada y de allí te traeré ropa y algo para que comas y bebas. [...] Marché en busca de la talega de harina, la llevé a la masía y tomando pan, vino y un poco de abadejo que había en casa con alguna ropa de mi uso, algo de abrigo y los útiles de encender fuego, volví a la cueva encontrando en ella la miseria personificada. [nº 142, de 15 de febrero] Marché a Valderrobres y al siguiente día me dirigí donde sabía se encontraban unos alquitraneros que de vez en cuando vienen a habitar por temporada estos puertos, sacando alquitrán de la tea de los pinos, que llevan a vender a Tortosa o Vinaroz para embrear barcos, y si estos no estaban, buscar algún carbonero. [...] El viernes antes del día me levanté, encendí fuego, hice una tortilla con un par de huevos que puse dentro de un pan, freí dos trozos de bacalao, los que coloqué en otro pan, y con estas provisiones, únicas que podía ofrecer, marché a buscar a mi militar. [...] Una hora próximamente nos costó llegar a la cabaña de los alquitraneros, donde estaban todos arreglando sus acémilas. - Este hombre que aquí os presento, les dije, me lo habéis de poner dentro de Tortosa sin excusa ni pretexto alguno. [nº 143, de 28 de febrero] Cuando en virtud del convenio de Vergara, algún tiempo después, se presentaron en el bajo Aragón y Maestrazgo respetables fuerzas del ejército al mando del General Espartero, estableciendo su cuartel general, por la pascua de 1839, en la villa de Monroyo. [...] Partidas sueltas registraban el país, introduciéndose por todas partes, y una de ellas sorprendió a un hijo mío con una escopeta, pues nunca faltan estas armas entre los masoveros, ya para defenderse de las fieras, como así mismo de los ladrones, y se lo llevaron preso a Monroyo creyendo ver en él algún confidente. [...] (Fue el tío Silverio a Monroyo para ver Espartero y salvar a su hijo y se encontró con el viejo militar cristino) - Ha olvidado ya que una noche en los puertos de Beceite, viniendo con su borriquilla del molino, recogió a un militar moribundo, llevándolo a una cueva, prodigándole en ella toda clase de cuidados, hasta que ya enteramente repuesto, hizo que unos alquitraneros le condujeran a la ciudad de Tortosa? [...] (Baldomero Espartero) llamó a un ordenanza y, extendiendo una lacónica orden, fue en su vista puesto mi hijo en libertad, devolviéndole al mismo tiempo su escopeta. [...] [nº 141, de 30 de enero de 1889, nº 142, de 15 de febrero, y nº 143, de 28 de febrero]
A no muy larga distancia de aquí (Rafalgarí), en el centro de los puertos, hay tres horas de magnífica carretera, que parece hecha bajo la dirección de Ingeniero, y fue abierta por los rosegadores [arrossegadors], que así llaman a los que se dedican al arrastre de maderas. [nº 146, de 15 de abril]
[GRAFULLA, Lorenzo (1888): "Un paseo por los Puertos de Beceite", en "La Asociación: revista profesional y científica de medicina y cirugía, farmacia y veterinaria de la provincia de Teruel" (1883-1891), por entregas, desde el nº 123, de 15 de mayo de 1888, al nº 150, de 15 de junio de 1889.] bibliotecavirtual.aragon.es
1861 Dirección General de Agricultura, Industria y Comercio
España
CAPÍTULO III. MONTES. II. DE LA DESAMORTIZACIÓN DE LOS MONTES. Nueva situación creada al ramo de los montes por las leyes de Desamortización. Conveniencia y necesidad de que los montes no desaparezcan. Clasificación por especies propuestas por la Junta facultativa para el cumplimiento de la ley. [...]
El Real decreto de 26 de Octubre de 1855, dividió los montes públicos para los efectos de la ley de desamortización, en las tres siguientes clases:
Primera. Montes que deben conservarse sujetos a las Ordenanzas del ramo y que se exceptúan, por tanto, de la enajenación. Se compuso esta con los de abetos, pinabetes, pinsapos, pinos, enebros, sabinas, tejos, hayas, castaños, avellanos, abedules, alisos, acebos, robles, rebollos, quejigos y piornos.
Segunda. Montes de enajenación dudosa, respecto de los cuales se había de decidir por el examen especial de cada caso particular. Correspondían a esta los alcornocales, encinares, mestizales y coscojales.
Y tercera. Montes que se declaraban desde luego en estado de venta. Las fresnedas, olmedas, lentiscales, cornicabrales, tarayales, alamedas, saucedas, retamares, acebuchales, almezales, bojedas, jarales, tomillares, brezales, palmitares, y demás no comprendidos en las anteriores.
[Texto completo en la página 117]
[Dirección General de Agricultura, Industria y Comercio (1861): Memoria elevada al Excmo. Sr. Ministro de Fomento por la Dirección General de Agricultura, Industria y Comercio sobre el estado de los ramos dependientes de la misma en Octubre de 1861. Imprenta Nacional. Madrid.] books.google.es
1873 Anales de la Sociedad Española de Historia Natural
País Valencià: la Nucia (Marina Baixa, Alacant)
Sesión del 8 de Enero de 1873.Proliferación observada en dos piñas de Pino Doncel (Pinus Pinea L.), por Don Miguel Colmeniro.
Entre las monstruosidades vegetales que causan mayor sorpresa y suelen llamar la atención, se cuentan seguramente las proliferaciones de las flores y frutos. Son más comunes en las primeras que en los segundos, viéndose con alguna frecuencia en los jardines tanto las 'flores frondíparas', como las 'floríparas', que suelen vulgarmente denominarse 'flor con flor' [...] Esto precisamente ha sucedido en dos piñas del Pino doncel (Lám. IV) procedentes de la provincia de Alicante en la inmediaciíon de la Múrcia [sic], que el célebre poeta D. Ramon de Campoamor ha regalado recientemente al Jardín botánico de Madrid, por haberlas considerado útiles, con mucha razón, para los estudios morfológicos y teratológicos. [...] (p.47)
[COLMEIRO, Miguel (1873): Prolificación observada en dos piñas del pino doncel (Pinus pinea L.). Sesión de 8 de Enero de 1873. pp.47-49. Anales de la Sociedad Española de Historia Natural. Tomo II. Madrid: Don S. de Uhagon, Tesorero. Calle del Sordo, 27.] books.google.es
1877 Galo de Benito
Madrid
<UTILIDAD DE QUE LOS AGRICULTORES APROVECHEN LOS TERRENOS DE INFERIOR CALIDAD EN EL CULTIVO Y PRODUCCIÓN DE PLANTAS LEÑOSAS. Conferencia agrícola pronunciada en la Universidad central por el ingeniero agrónomo D. Galo de Benito y López el 22 de Abril de 1877. [...]
De las especies forestales ya hemos dicho que la mayoría pueden utilizarse para el objeto que nos proponemos, utilizando unas u otras según el caso en que nos encontremos, pues no necesitamos advertir que si los terrenos son secos y algo templados, deberán preferirse las encinas, enebros y varios arbustos; si disponen de alguna más frescura y fertilidad, de los robles, alcornoques y castaños; si se hallan elevados y constituidos principalmente por la sílice, de los pinos y hayas, y si se encuentran en riberas o sitios pantanosos, los avellanos, fresnos, chopos, alisos, abedules y sauces serán los más propósito. (pàg.377)
[VVAA (1878). Conferencias agrícolas de la provincia de Madrid. Recopiladas e impresas en virtud de orden de 1º de Mayo de 1878 de la Dirección General de Instrucción Pública, Agricultura e Industria. Imprenta del Colegio Nacional de Sordo-mudos y Ciegos. Calle de San Mateo, 5. Madrid.] books.google.es
1886 Josep Cortils
Catalunya: Blanes (la Selva, Girona)
VOCABLES (pp.154-166)
Banyons. s. m. pl. Las tavellas o bajocas dels fasols quan se cullen tendras.
Cigró. s. m. Ciuró.
Crachs, cracas. s. familiar. S'usa únicament parlant ab criaturas y significa pinyons, avellanas, etc., per l'analogia del pet que fan al trencarse.
Enciamar. v. a. Amanir l'enciam.
Gabella. s. f. Tenda hont vénen oli, bacallá y altres queviures. L'origen d'aquest nom es la gabella o dret que s'imposava sobre lo consúm de dits articles, y que pera fer més fácil sa exacció, l'arrendavan ab l'exclusiva de véndre'ls al la menuda.
Llata. s. f. La trena de cánem ab que s'fan las solas de las espardenyas.
Tárrach. s. m. Espárrach.
Tarraguera. s. f. Esparraguera.
Xemenar. v. a. Sembrar lo blat espargintlo sobre la terra llaurada.
Xinyell. s. m. Especie de cordill d'espart.
[CORTILS Y VIETA, Joseph (1886): Ethología de Blánes. Librería de D. Álvar Verdaguer. Rambla del Mitj, núm. 5. Barcelona.] books.google.es
1886 Archiduque Luis Salvador
Illes Balears: Eivissa
Desde tiempo secular, el bosque ibicenco de pino carrasco (Pinus halepensis Mill), en ibicenco 'pi bord', ha sido objeto de diferentes formas de explotación. [...] A esta imagen del bosque ibicenco, en la que se mezclan carboneras ('sitges') y leños ('tions'), hay que añadir otra forma de aprovechamiento, la de los 'forns d'encrità' o 'pega', en los que se obtenía alquitrán ('encrità') y pez ('pega') a partir de la resina ('reïna') elaborada por los pinos carrascos. [...]
Por último, el Archiduque Luis Salvador, además de citar la existencia de hornos de pez y dar los valores de exportación de este producto en el trienio 1883-1885, nos explica, aunque incompletamente, cómo se obtenía. Dice así: "Extraída la resina de los pinos por medio de incisiones en el tronco, se la derrite en un horno con mucho fuego, vertiéndola después en una especie de artesitas formadas con la tierra arcillosa que es recoge en las cercanías. No creo que de esta clase de hornos haya muchos en la isla, pues en todas mis excursiones por su territorio, no acerté a ver más que uno, aunque tuve noticias de otros existentes en los distritos de San Juan y Santa Eulalia. La resina así preparada se llama en el país 'pega'. De una parte de ella sacan los ibicencos el alquitrán, que se consume todo en Ibiza, al paso que de la brea se exporta ordinariamente alguna cantidad". [...]
[GUERAU DE ARELLANO TUR, C. (1973): Los hornos de alquitrán, una explotación poco conocida de nuestros bosques. pp.23(103)-28(108). Revista Eivissa, N.º 3.] raco.cat (pdf)
1911-1950 Estudis Seniencs
Catalunya: Mas de l'Amat (la Sénia, Montsià)
Clots per a les patates. Al costat del turó de davant la casa. Les enterraven cada any per facilitar la conservació dels tubercles i evitar que es gelessin. Al fons del clot posaven les patates i al damunt palla llarga. Aquesta la cobrien a la vegada amb ruscles de pi i finalment amb terra. Durant l'any els anaven destapant a mesura que ho necessitaven. Solien fer tres clots, amb 200 o 300 kg cada clot. [...]
L'aprofitament forestal entès en un sentit estricte -extracció de fusta- no era una activitat que es realitzés dins de l'àmbit del mas o de manera sistemàtica pels seus membres. Més bé era un complement a l'economia familiar, que permetia ingressar uns diners necessaris per a comprar o per a l'estalvi. Només el pare i el germà gran, Andreu, van dedicar-s'hi. El segon va arribar a ser un rossegador [arrossegador] força buscat pel seu bon ofici.
[CENTRE DE ESTUDIS SENIENCS (2010): Viure al Mas de l'Amat. Testimonis orals sobre formes de vida i de treball tradicionals als Ports (1911-1950). Lo Senienc. Memòria, natura i llengua, nº 7, pp. 27-49. Racó de la Memòria. Entrevistes a quatre germans de la família Segura-Albesa.] raco.cat
1916 Enric Ribés i Sangüesa
País Valencià: Castelló de la Plana
(El panorama de la Magdalena.) A la drèta, el secá, les garroferes, armelers, vinyes y oliveres; a la esquèrra, les hòrtes, els bláts, cánems, terongeráls, les alqueríes; y vòra 'l már, el cuadro, els arroçáls, la marjalería, el Serrallo, el Clot del menescál, el pòrt en vapòrs, bergantíns, faluchos, barcaçes y barquetes veleres; y, en la arenosa plaja, el bosch de pins, la frondosa pinaja, el nostre pinár. [...] (p.23, pdf 1)
(La Magdalena, la rifa dels Rollos.) Com a complement d' este porrat o lo que siga, en unes taules xicotetes de fusta de pí albar, venen rollets d' aiguardent y llaoretes [matafaluga], figues albardáes, bunyóls, pastisets de péix y de confitura de moniato y de cabello d' anquel, y de crema y de armela, y chufes, tramuçets y cacahuets; y torrats y castanyes y abellanes y dátils; y aiguardentet (sec y dolç) y canya y marrasquí [aiguardent de cirreres amargues]; y ron y conyác y mistèla y vins de moscatéll y negre abocaet; coronant estes transaccions comercials, al aire lliure o explotació del públic de galería, els barquilleros. [...] (p.29, pdf 1)
(La Magdalena.) Les Gayates son simbòliques; representen als antícs habitants de la montanya de la Madalena que al baixár a Castelló s' els féu denít a mitj camí y encengueren troços de téa, que nugaren a la punta dels gayatos que enlayrats y flamejant semblaría que anaven a moixonar o a peixcár a la encesa o a buscár caragòls. [...] (p.37, pdf 1)
(El Hotel Amoniacál.) Els que tenen més facilitát per-a mudar l' aigüa al canari, clar está que desunflánt una búfa y en l' altra búfa més llaugera, están de més bòn humor y s' entretenen fen pinos, l' aranya, y jòcs malabárs. [...] (p.100, pdf 1)
(Les Polichinèles y el present de Sant Llúc.) Una alcoba o el perímetro de un gran triángul rectángul d' una habitació, servía d' escenari; y de tabic o de parét a parét, posaben una cordeta d' amarrar, com si fóra un estenedor de bolqueréts, d' ahon desde una altura de un metro cincuanta centímetros, hasta el piso de tèrra, penchaba una espècie de cortina a flórs roges y grògues, que segóns les indirectes del pasánt, resultaba ser el cobertór del llit de la criá, y aixó es desprenía de l' oloreta que sentía de álls picáts, pinyóns rancios, òli de cresòl, crepé socarrát y de polvos, sobre tót de polvos baratos. [...] (p.113, pdf 1)
(Aigüa y arena, o al raig de la lluna. El Pinar de Castelló.) Vòra de la már llatina, baix dels píns, sobre el llit calent de les arenes de la plaja, y a la claritát de la lluna. [...] Les quedáes en el Pinar, es lo que 'n Castelló es coneix per el veraneo de los pobres. (p.153, pdf 1)
(¡No més conductóres!) Cuant van de buréo, extenen les áles com les perdius que en surráts [estbarts] transpónent a bolaétes y bolaétes, descansen ahont els convé, y fan sos nius entre 'ls coscólls y argilagues, o vóra el marge de les céquies, o entre els júnchs de l' aigüa-móll, o a la sombra dels pins. [...] (p.155, pdf 1)
(En el Pinar.) Cuant han arribát al Pinár fan un ojéo, no per-a caçar faixáns, ni pávos reáls, sino per-a triar puesto en aquéll campament resinós que la pròdiga má de la Naturaleça vá criár entre aigüa y arena. [...] Mentrimentres uns peguen una espigolá, portánt nyenya y pinaja seca per-a calfár el sopár, els átres nuguen unes còrdes de pí a pí y extenen uns llansóls, formánt barraca o barraconéts de tribus hungares, o tendetes de campanya, com les de la manigüa cubana. [...] (p.155, pdf 1)
(Els morfomaníacs y les fugues de bách -en lletra minúscula- o rebolcóns en l' arena.) No es la morfina en polvo, ni el clorhidrát en hipodèrmia, lo que prenen els pí-maritims castellonénchs, nó; pero els reultats son semblánts per l' amodorrament que 'ls entra als que tenen les paréts dels estòmecs forráes de paper secánt, que aborbeix tota la tinta que pòt, o siga tóts els cuartillos de ví que puguen cábre. [...] (p.156, pdf 1)
(Endosos a la vista, o divòrcis frustráts.) "Les Costúms, en el pinár, son operacións sencilles de dividir y restár, sumár y multiplicar y ballár les ceguidilles vòra el már" [construcció poètica]. [...] (p.159, pdf 1)
(Títols nobiliaris y grandeçes d' Espanya. El sinyo Jacinto.) Sentát en una cadira d' espárt mitjaneta, tenint davant sobre una tauleta de pí, xicoteta y curiosa, el seu soparét en una caçoleta barniçá y son correspondent barralet de ví y la guitarreta apoyá contra la part dreta de la pòrta del carrér, aquell hòme era més felís que Heliogábalo y Tamberlích, els dos en una pésa. [...] (p.212, pdf 2)
(Títols nobiliaris y grandeçes d' Espanya. Pèy. Una anécdota.) Arribá el comadró, que era ált, moreno, seriòt, en un mostacho més poblát que 'l del Generál Fernándeç Silvestre y deixánt una caixeta (que portaba bais del bráç) sobre una cadira d' espárt, caixeta que més que un estúchs per-a els fòrceps semblaba una funda de fiscorno [fliscorn, instrument de metall], a requiriménts d' una vehína mólt versá en aquélla clase de mondongos, entrá en la habitació, fosca y humida, ahont la partera s' encontraba en posició supina sobre un llit de banquéts de fèrro y sis taules de pí del terreno a la llèrga, sobre les cuáls hi había una gránt márfega de pallaròfes de panís y uns llansóls de cotó apedaçáts, formánt una espècie de carafál de un metro sisanta sentímetros de altura ahont per-a pujár se necesitaba una escaleta de tisòra. [...] (p.223, pdf 2)
(Elements de la série grása. Don Domingo Herrero.) Va ser la carabina d' Ambrosio per-a el tribunál examinadór presidít per don Pedro Aliaga, que per-a premiár els exforços intelectuáls d' els que a la sombra d' el 'pi gròs' estabem 'à partir un pinyó' cuant esclataren les pinyes de la ignorancia, y no puguerem ni manejár les taules de Pi...tágoras, que 'ns semblaba, pel nom, algún muebliste de lujo, ni mólt menys mos atrevírem a comprobár el valór d Pí, per figurarmos que sería un héroe dels que bregaren per la Patria en la guèrra d' Africa. [...] (p.268, pdf 2)
[RIBÉS Y SANGÜESA, Enrich (1916): Cuadros de Costúms Castellonénchs, en aditament de tipos de la tèrra (en serio y en broma). Obra premià per unanimitat en los Jochs Florals de lo Rat-Penat celebrats en Valencia el dia 31 de agost del any 1915. Imp. Hijos de J. Armengot. Castellón.] repositori.uji.es (2 pdf)
1920 Gaetà Huguet
País Valencià: Castelló de la Plana
Si de la nostra Tèrra desapareguesesn les fites geográfiques y ab elles les altívoles palmeres que besen lo blau del Cel, y Penyagolosa ab ses neus y pins, y el Mongó ab ses matisses oloroses, y així mateix de nostres planures mediterranies fugisen los horts de taronjers de fulles esmeragdines y albes flors nupcials, encara hi romandría son viu llenguage.
[HUGUET, Gaetà (1920): Fraseología valenciana. pp.26-27. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número primero. Mayo de MCMXX. Castellón.] castellonenca.com
1920 Ricardo Carreras
País Valencià: Castelló de la Plana
¿Quién fue el héroe? (de construir el teatro) Un popular maestro albañil, nada lerdo, conocido con el apelativo de 'Pere Piñons'. Y como así, con este alias, le conocía el pueblo y así éste bautizó el teatro; con él le traemos a nuestra crónica. [...] Pues allí, a espaldas del Banco (de España), en la calle de la Magdalena y frente al pozo de Aliaga famoso, como dispuesto a compartir con él el favor del público, fue donde apareció un teatro por obra de Pere Piñons. [...] Juanita (Martínez), ya consagrada estrella de primera magnitud, no volvió al teatro de Piñons, en donde resonaban los alegres pasacalles de Chueca y de Quinito desde que ella remontara el vuelo. El buen público no se cansaba de acudirle a Piñons. El teatro fue su mejor obra. [...]
[CARRERAS, Ricardo (1920): Crónicas y recuerdos del Castellón 'ochocentista': Los espectáculos. pp.152-156. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número V. Septiembre de MCMXX. Castellón.] castellonenca.com
1921 Emiliano Benages
País Valencià: Bejís i Benafer (Alt Palància)
Vivía en Begís un carbonero llamado Miralles, hombre de recia complexión y pocas palabras, que con su hijo Pedro se pasaba todo el año en el bosque talando pinos, tronchando encinas y prendiendo fuego a sus hornos. [...]
[BENAGES, Emiliano (1921): Vidas señeras: Miralles el bienhechor. pp.10-11. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número IX. Enero de MCMXXI. Castellón.] castellonenca.com
1935 Butlletí dels mestres
Catalunya: la Segarra (Lleida)
UN CENTRE D'INTERÈS: LA COMARCA. [...] Vegetació, fauna, cultius.- La vegetació natural compta amb el pi, le coscoll, el roure, l'argelaga, el romaní, la botja, etc., en ordre de major a menor abundantment. No manquen alzines que en la part alta del país arriben a formar boscos considerables. El pi és el 'Pinus silvestris' L., bord, retorçat; el pi pinyoner o pi-bes [sic, pi ver] ('Pinus pinea' L.) hi és comptadíssim, abunda més cap a les terres altes. A les obagues domina la vidauba, l'eura i el lligabosc. Entre les herbes medicinals citarem la ruda, sàlvia, angelina [angèlica], garrigó [Rhamnus alaternus], gitam, herba sanguinària, etc. [...]
[Butlletí dels mestres. Núm.130-131. Barcelona, 15 juny i 1 juliol 1935. pp.185-186.] Arxiu de Revistes Catalanes Antigues: arca.bnc.cat (elegir palabras clave)
1970 aprox.
Aragón: Fortanete (Maestrazgo)
Hola, me llamo María Dolores Monforte Mateo y soy de Fortanete, y os quiero enseñar en la masía que nací (y la señala a su espalda) -bueno, nací y crecí-, La Casica Blanca. ¿Cuantas veces has estado aquí, Dolores, en la Casica Blanca? Uf, ni te cuento la de años... ¿Qué recuerdos tienes tú en esta masía? Pues todos y, vamos, todos buenos, todos bonitos. Todos buenos, sí, sí. ¿Hace cuanto que no venías? Bueno, pues ahora hará cerca de un año o así. ¡Suelo venir a menudo, eh! Y cuéntame esto cómo... primero de todo, ¿como llegó tu familia? porque ¿fueron tus abuelos, no? los que habitaron esta masía. Sí, mis abuelos que, pues bueno, mi abuelo descendía de Tronchón y mi abuela de Vilarluengo [sic], y entonces, pues, cuando ello se casan, se vinieron aquí, y entonces tuvieron a mi madre y dos hijos más. Entonces, mi madre se enamora de otro masovero y entonces, pues, forma su familia en la Casica Blanca y entonces tienen a mi hermano mayor, luego a mí y luego a mi hermano pequeño. ¿Hasta cuando estuviste aquí? Pues estar estar, hasta sobre los ocho años. ¿Esto qué era? (señala un montón de piedras) Pues esto era la caseta del perro. Jo, pues ¿qué era, un mastín? Pues la verdad es que eran perros de ganao, luego había de caza y bueno, pues eran perros que se necesitaban su cabida, claro que sí. ¿Te acuerdas de los nombres? Sí, bueno, yo recuerdo -más habría-, pero me acuerdo de Marquesa, de Leona, de Sevilla... ¡cómo no recordarlas, claro! Mora también era otra... Ahora se nos quejan los niños: ¡es que no hay wifi! (ríe) ¡Pues mira tú! Pero yo no nunca he necesitado wifi para ser feliz. Por supuesto que no. Tú de hecho, tienes unos recuerdos muy bonitos, que no cambiarías la masía por nada. No, por nada. O sea, yo... es que creo que soy una afortunada de haber tenido la niñez que tuve. Y lo digo con orgullo, ¡eh! Sí, sí, para nada. Ojalá todos los niños pudieran tener unas vivencias como las que yo tuve, de verdad.
Oye, y el paisaje, totalmente diferente de como lo viste tu cuando eras niña a como está ahora. Sí, claro. Es que esto estaba todo, todo, de cereal; luego, pues más adelante, tendíamos también el huerto..., yo qué sé, es que era totalmente diferente; era todo todo naturaleza. Tambien lo es ahora, pero muy diferente, claro. ¿Y qué pasó cuando llegaron los pinos? bueno, pues, que nos tuvimos que ir (con risa nerviosa); con pena, supongo, más a lo mejor, nosotros, que éramos niños; quizás mis padres y los abuelos lo llevarían peor, supongo. Yo, ahora que ya soy adulta, me doy cuenta de que les tuvo que costar marcharse de aquí, claro que sí. Me dijiste una vez que cuando vio los pinos tu abuelo, que te dijo una frase intensa. Dijo: "Pues aquí se acaba la vida (o nuestra vida)". Yo, en aquel momento, no sé si lo acabé de entender, ¿vale? porque, pensé, ¿qué dice mi abuelo? pues, además, si es hasta bonito, ¿no?, venir aquí y ver una máquinas y que plantaban unos pinos; pues qué bonito quedaba... pero, claro, yo era muy inocente. Yo no me daba cuenta de lo que eso conllevaba, o sea, lo que venía era bonito, pero lo que se llevaba no era menos bonito, y menos necesario, para mi pensar. Erais vosotros, venían los pinos y se iba el medio de subsistencia y teníais que salir de aquí. Sí, así fue. Pero bueno, también nos fuimos al pueblo y allí... bueno, vivir en un pueblo también es muy bonito.
¡Ay!, pues mira Mariano, se me ha olvidao contarte un poco, pues, donde
nací, porque no es solamente las vivencias que tuve, sino que... que en esa
primera ventana (la señala), en la de arriba...; en esa primera ventana, ahí
está la habitación en que yo nací; entonces, bueno, pues ahí está como mi vida,
mi esencia; y en la segunda (la señala también), ahí me traían los regalos los
reyes, los Reyes Magos. ¿Por cual entraban? Pues por la segunda ventana (la
señala de nuevo). ¡Qué cerca te pillava, eh! ¡Bua! (cara de ilusión), y cuando
oías el ruido que venían, una ilusión... Y yo recuerdo que le poníamos un tazón
con agua, y en un bote así grande, la cebada para los camellos. ¡Qué bonito!
¿Todo esto se lo has contado a tus hijos? Hombre... hasta casi pesada y todo, me
hago. ¿Y qué dicen tus hijos? Pues que ojalá ellos también lo habían
pudieran haber vivido... lo que pasa es que mis hijos, lo que comenté también,
al vivir en un pueblo, al igual yo que mi marido, pues hemos procurao que no
perdieran la esencia tampoco; entonces, en cierta manera, los hemos criao con
este estilo de vida. La raíz siempre está bien anclada. Y los he traído por
aquí..., vamos... y los seguiré trayendo. Me voy a seguir por ahí, pero con todo
el dolor de mi corazón, ¡eh!, porque a mí estas charlas y estos momenticos...
Bueno, pues, encantada... gracias por todo, por haber venido por aquí, y
también, pues, hacerme recordar toda mi... Siempre es bueno recordar. Gracias.
¡Adios! (Y se despiden)
[MONFORTE MATEO, María Dolores (2024): El bosque de Fortanete (Teruel). El Bosque Encantado, capítulo 43. Emisión del 18/10/2024, mín. 12:22. Aragón TV.] alacarta.aragontelevision.es
1973 Cristòfol Guerau de Arellano Tur
Illes Balears: Eivissa
Desde tiempo secular, el bosque ibicenco de pino carrasco (Pinus halepensis Mill), en ibicenco 'pi bord', ha sido objeto de diferentes formas de explotación. Junto con la sal y los cultivos del secano mediterráne, ha constituido uno de los pilares de la economía insular tradicional. Recordemos que, ya en el siglo XI, el geógrafo árabe Al Makkari nos dice que la isla de Ibiza "provee gran parte de África de leña y sal", y añade más adelante que "como hay mucho bosque, la principal industria de sus vecinos consiste en hacer carbón, que embarcan para Barcelona y otros puertos del Mediterráneo". A esta imagen del bosque ibicenco, en la que se mezclan carboneras ('sitges') y leños ('tions'), hay que añadir otra forma de aprovechamiento, la de los 'forns d'encrità' o 'pega', en los que se obtenía alquitrán ('encrità') y pez ('pega') a partir de la resina ('reïna') elaborada por los pinos carrascos. Prueba de ello son los topónimos que, referente a productos de esta explotación, hay en la geografía de las Pitiusas: En Sant Josep se hallan el Puig de sa Pega y la Font de sa Pega, en Sant Antoni de Portmany, el Puig de sa Tea, y en Formentera, en el Cap de Barbaria, el Torrent de sa Tea.
Nota: en Vistabella del Maestrat (Alt Maestrat), tenim el barranc de la Pegunta.
Esta forma de explotación forestal era costumbre muy antigua en la isla, como lo prueba un documento del Archivo Municipal de Ibiza, fechado en 1299. [...]
Las técnicas de elaboración del alquitrán:
Al ser destinado un pinar a la obtención de alquitrán, su propietario se asociaba frecuentemente a dos obreros para realizar las tareas de explotación. Uno y otros se destribuían los trabajos, partiéndose a medias los beneficios de su venta. Se iniciaban los trabajos con la elección de los pinos que habían de suministrar la resina; se escogían los de tronco más grueso, en los que suele concentrarse preferentemente dicha sustancia. A éstos se les cortaba la cima ('cimerol'), operación que se denomina 'escimerolar es pins'. Esta mutilación solía preceder en tres o cuatro años las demás tareas y su finalidad era provocar, en ese tiempo, la concentración de las resinas elaboradas por el vegetal, en la zona que restaba de tallo. (La elección de los pinos, así como el corte de sus cimas, corría a cargo del propietario.)
Pasados dichos años (3 o4), y durante la primavera, se procedía a descortezar los troncos por uno de sus lados, nunca en toda su superficie, hasta dejar al descubierto las primeras capas de madera o leño. Para ello, los obreros hacían saltar, con un hacha, las placas leñosas ('carrasca') [ojo, no confundir!] que lo protegen. En esta situación, se dice que los pinos están 'parats', es decir, preparados para la extracción posterior de teas ('teies', 'tees') y, con ellas, la resina. Esta situación en que quedaba el pinar ha quedado plasmada en el siguiente 'estribot' del cancionero popular:
As Jondal tenc pins parats / i a sa Cala belloteres / per fer un banc quadratjat / i festejar a can Costera.
Las dimensiones de la superficie descortezada eran de 1,30 a 1,80 m de longitud por 0,25 a 0,35 m de ancho. Seguidamente, del leño desnudo y saturado de resina, se separaban a golpes de hacha las astillas resinosas o teas. Con el astillado, la franja de extracción quedaba enmarcada entre dos resaltes de pino, uno superior, de forma semicircular, llamado 'sa corona', y otro inferior, inclinado, a modo de tope, llamado 'sa sola'. El tamaño de las teas variaba según el volumen del pino y la pericia del encargado de extraerlas. Los expertos, al parecer, las obtenían de hasta 1 m de longitud y un palmo de ancho, si bien lo corriente era obtenerlas entre dos y tres palmos de longitud, uno de ancho y de dos a cuatro dedos de grosor. Éstas se apilaban en la base del pino, del que habían sido extraídas, junto a 'sa sola', con objeto de recoger la resina, que continuaba fluyendo por las heridas del leño. En esta situación permanecían todo el verano, época en que la secreción resinosa alcanza un máximo. El ritmo de extracción de teas era de unos 8 a 10 pinos por hombre y día. Al llegar el otoño, las teas eran bajadas del monte y llevadas hasta el horno mediante un asno provisto de alforjas. Esta tarea corría a cargo del propietario. La extracción de teas podía repetirse sobre los mismos pinos a los dos o tres años.
Los hornos de alquitrán:
Seguidamente entraba en funcionamiento el horno de alquitrán. Veamos su estructura. Consta de dos piezas: el horno propiamente dicho ('es forn'), de forma ovoide, y, adosado a él, un depósito cilíndrico denominado 's'olla'. Ambas piezas se construían a base de piedras unidas con cal y agua ('emmorterades'). El horno se revocaba interormente con tierra refractaria, llamada 'terra de foc'. Presenta dos orificios, uno superior o 'boca', ligeramente ladeado respecto al vértice (aunque los hay con la boca centrada), y otro apenas visible, 'es forat', situado en el fondo del horno, en comunicación con el depósito exterior u 'olla'. Este conjunto se levantaba generalmente en el mismo bosque, pero muy próximo a algún camino para facilitar posteriormente su venta. No es raro encontrarlos unidos a alguna 'sitja' [carbonera] ('forn de pega' del Puig d'en Racó, Corona) o 'forn de calç' ('forn de pega' de ses Marrades de Corona) formando una reunión de industrias del bosque. Para su construcción se aprovechaba un desnivel del terreno, de forma que en la parte inferior quedaba el depósito y en la superior, sobresaliendo a modo de cúpula, el extremo del horno con su boca.
Una vez las teas junto al horno, los obreros procedían a 'encanar es forn', o sea llenarlo de las citadas astillas hasta su misma boca. En esta faena, un obrero situado en el interior del horno, iba colocando las teas ordenadamente inclinadas de forma que todas las puntas miren hacia el orificio de salida, a fin de que el alquitrán que se vaya obteniendo se deslice con facilidad. Para evitar su posible obturación, se hacía junto a él una 'cova' o 'creu de teies', es decir, un pequeño hueco resguardado con las mismas teas. No todos los hornos tenían idéntica capacidad. Podemos considerar tres tipos, atendiendo a ello: los que se llenaban con las teas extraídas de 20 a 25 pinos, los que necesitaban de 70 a 80 pinos y, por último, los que precisaban astillas de más de un centenar.
El alquitrán se obtenía por destilación seca de la resina. Para ello se prendía fuego a las teas por la boca del horno, y el calor se propagaba a las situadas en el nivel inferior inmediato, las cuales, sin inflamarse, iban cediendo lentamente el alquitrán. Cuando el fuego llegaba a estas astillas, eran las de abajo las que dejaban escapar dicho producto. Éste se deslizaba y se depositaba en s'olla previamente cubierta de sacos y tierra mediante unos travesaños de madera. De no taparse completamente el depósito, el alquitrán, al contacto con el aire, perdía sus propiedades, en especial su fluidez ('s'esbravava'), para transformarse en 'pega' [pez], producto sólido no utilizado en la isla, por lo menos en los últimos tiempos.
Los productos obtenidos:
Las teas se consumían en unos dos o cinco días, según el tamaño del horno, y se debía esperar, por lo menos, otros dos para destapar el depósito. Seguidamente, y junto al mismo horno, se ponía a la venta, y acudían a su compra gentes de las casas payesas de la zona. La venta la realizaban los dos obreros: uno se encargaba de coger el alquitrán con una espátula y depositarlo en la vasija del comprador, y el otro, de pesar los recipientes, primero vacíos y luego llenos de alquitrán. Las vasijas más empleadas para guardar este producto eran las ollas ('s'olla de s'encrità'), que no solían faltar en ninguna casa de campo, o bien un viejo cántaro roto de su asa y cuello ('es truc de s'encrità').
Respecto a la 'pega', la información recibida es que en la isla no la empleaban, y existe cierta confusión respecto a cómo se obtenía. Para unos era la mezcla de 'encrità' i 'cendra' (alquitrán y ceniza) que quedaba dentro del horno como sesiduo de la combustión de las teas. Para otros, y como ya hemos apuntado, la pez era el producto en que se transformaba el alquitrán, al no haberse tapado totalmente el depósito en el momento de formarse. En Aubarca y Coroma, obtenían 'pans de pega' (panes de pez), que se exportaban a Mallorca; dichos panes se obtenían vertiendo parte del alquitrán en unos pequeños hoyos hechos en la tierra. Esta preparación de la pez, concuerda con la descrita por el Archiduque Luis Salvador. Tambièn se obtenían 'poals de pega' (cubos de pez), que se hacían embadurnando de 'encrità i cendra' una cestilla hecha de caña y ramas tiernas ('cistelló de verduc'). El molde podía hacerse de esparto: en este caso el pozal se llamaba de 'espart i pega'.
Aparte del alquitrán y la pez, también se obtenía en estas explotaciones forestales, corteza de pino ('carrasca') y teas; estos últimos productos, al igual que la pez, eran objeto de exportación, al tiempo que consumidos en la isla. Veamos a continuación en qué eran empleados estos productos en las Pitiusas. La corteza de pino se empleaba para teñir y dar más resistencia a distintos útiles de pesca, en especial redes ('xarxes). El teñido y curtido se realizaba en unas instalaciones especiales, llamadas 'tenyidors', existentes en las calas o lugares donde recalaban regularmente barcas de pesca. En Cala Llentrisca, aún puede verse un 'tenyidor' que ha permanecido en uso hasta la actualidad. Referente al uso de las teas, solo está en el recuerdo de algunos ancianos la existencia de unas perchas muy largas, llamadas 'mossons', donde se colocaban las teas para iluminar las viviendas. En algunas casas payesas existe un depósito, junto a la chimenea, donde se almacenaban las teas (can Nadal, Sant Josep).
El alquitrán era íntegramente consumido en la isla para impermeabilizar las suelas de las alpargatas. También se empleaba, juntándolo con aceite e hirviendo la mezcla, para curar las pequeñas heridas que se hacían los animales de tiro.
La pez era íntegramente exportada, a excepción de los 'poals de pega'. El valor que suponían las exportaciones de este producto nos lo indica el Archiduque Luis Salvador. En 1883 se exportaron 3.785 Qm de resina (el mismo Archiduque aclara se trata de pez) por un valor de 28.227 pesetas; en 1884, 132 Qm por valor de 2.429 ptas., y en 1885, 197 Qm que supusieron un ingreso de 3.720 ptas. En el año 1904, Ibiza aún exportó 38.710 Kg de pez por valor de 9.500 pesetas. [1 Quintal métrico (Qm) = 100 kg]
Relación de hornos:
La mayoría de los hornos existentes en Ibiza dejaron de funcionar hace aproximadamente 30 años, habiendo no obstante, continuado de forma esporádica alguno de ellos hasta hace unos 10 o 15 años. Entre estos últimos figuran el de can Francólí de Corona, el de can Francesc d'es Figueral y, en Formentera, el de ca's Ferrer (la Mola), este último hoy derruido. [...]
Otras técnicas de elaboración de alquitrán:
El procedimiento descrito de obtención de alquitrán es, sin duda, muy rudimentario, pero puede considerarse como una pequeña industria forestal que precisaba de hornos hechos de obra y en los que, con cierta regularidad, se obtenían cantidades considerables de alquitrán destinado a la venta. Existía, además, otro sistema de elaboración que no precisaba horno y requería solamente el trabajo de un hombre, por lo cual era empleado por muchas familias, que así cubrían las necesidades que tenian de este producto y aún obtenían algún beneficio con la venta del sobrante. El método era el siguiente: Hacían un hoyo en el suelo, suficientemente profundo para alojar dos tinajas del tipo denominado 'd'oli' (de aceite), superpuestas por sus bocas. La tinaja superior se llenaba de teas y se colocaba sobre la inferior en la forma mencionada. Entre ambas se intercalaban unos hilos de alambre entrecruzados a fin de evitar la caída de briznas en el recipiente inferior. El espacio que quedaba entre las tinajas y la pared del hoyo se llenaba de tierra, y se cubría igualmente la base de la tinaja superior. Sobre ésta se hacía una hoguera, cuyo valor se propagaba a las teas que van destilando el alquitrán formado. Éste, goteando a través de la rejilla, se acumulaba en la tinaja inferior hasta llenar un tercio de su capacidad.
Tanto en este último sistema como en el de los hornos, el pino carrasco era la especie que proporcionaba la resina para obtener el alquitrán, dado que las Pitiusas carecen de otro pino con mejores cualidades resineras. Por ello, se hace curiosa la cita de Dioscórides (siglo I de nuestra Era), en su "Materia Médica", cuando al referirse a las cualidades de las resinas, dice: "vienen las más excelentes de Pityusa, isla próxima a España". Esta cita, extraída de la obra de Font y Quer "Plantas Medicinales", va acompañada del siguiente comentario del autor: "En la isla Pityusa, es decir, la llamada actualmente Ibiza, no se cría sino el Pino de Alepo (Pinus halepensis L.), sin alerce ni abeto alguno. Ignoramos a qué clase de trementina pudo referirse Dioscórides". Podría ser que la resina a que se refiere Dioscórides proviniese no del pino carrasco sino de otra conífera de la que es especialmente abundante Ibiza y cuna cualidad resinera conocen bien nuestros campesinos. Nos referimos a la cada o enebro de la miera (Juniperus oxycedrus' L.), en el país 'ginebre', que utilizaban para obtener 'encrità de ginebre', el cual se utilizaba como medicamento en las farmacias de la ciudad.
Su obtención era idéntica a la anterior; tan solo variaban los recipientes utilizados, que eran más pequeños. Las astillas se extraían de cepas ('rabasses') de enebros arbóreos y las colocaban en ollas denominadas 'de quatre anses', de tamaño algo superior al corriente. Ésta se colocaba invertida, con su boca tapada por un tazón de fondo agujereado, sobre otra olla. El conjunto se enterraba, envuelto en telas que impidiesen la entrada de tierra en su interior y encima se hacía una hoguera. El alquitrán obtenido tenía color rojo-amarillento y una viscosidad semejante a la de la miel. Se empleaba, aplicándola sobre la piel, para combatir la sarna ('ronya') y heridas pequeñas y superficiales ('esmalucs'), y también por vía oral, como depurativo.
[GUERAU DE ARELLANO TUR, C. (1973): Los hornos de alquitrán, una explotación poco conocida de nuestros bosques. pp.23(103)-28(108). Revista Eivissa, N.º 3.] raco.cat (pdf)
2023 Francesc Bellmunt
País Valencià: Maestrat
Ací trobareu un vídeo amb una petita demostració de com es feia l'extracció d'oli de pi al Maestrat. Fem un petit resum, si més no, de la primera part:
Intentarem elaborar pegunta de pi; més que pegunta, un oli (en veritat, ací diem oli, com se fee oli de ginebre, en el seu moment, en la mateixa tècnica que ara vorem, encara que pot tindre varietats) o un quitrà, que els anglòfons diuen 'tar', que heu vist, a vegades, que en els bats de beisbol fiquen damunt una... ho cobrixen en este tipus d'oli, que fa que siga una mica més enganxós i perquè resistix millor la humitat i els insectes. Diguem que l'altre dia vam fer un oli a base de resina i oli (de girasol en aquell cas, o d'oliva o de lo que vulgueu), en aquest cas farem un oli que serà exclusivament extret de la tea de pi. De fet, ací tinc les ascles d'allò que vaig recol·lectar l'altre dia. Ho he asclat una miqueta més, però encara l'hem d'asclar molt més fi per tal d'aconseguir el que anem a intentar de fer. Jo ho he fet unes quantes vegades més; hi ha fustes més resinoses que altres; n'hi ha que quasi no deixen oli i n'hi ha que en deixen molt. El resultat, al final, és una substància molt apegalosa, d'una olor molt forta i molt peculiar, que sols una passadeta (a un mànec de destral, per exemple) és prou. [...] Però us advertisc que s'extrau molt poca quantitat i li costa molt de temps d'eixugar-se, de secar-se o de o no quedar enganxós a les mans.
El que ens fa falta és, bàsicament, un pot (en aquest cas és un pot de conserva, de bresquilles, obert per dalt, i per baix li he abombat un poc el cul i li he fet un foradet, perquè quan es generarà calor, s'escorrerà eixe oli de la tea i anirà gotejant pel forat dins d'un altre recipient que posarem baix, que posarem, de fet, soterrat baix terra.
Seleccionaré les ascletes de tea que puguen cabre dins del pot, en vertical, i en posaré tantes com en puguen cabre. Com a molt, d'un eixem o menys, uns 10 o 12 cm, per a que capien dins del pot justetes, i les ficarem dins a pressió. [...] La tea (que anem a posar), no és pernil, és cecina, o caramel. Molt densa, pesa molt. [...] Hem de ficar totes les tees que hem asclat dins del pot de la manera més eficient i, a poder ser, en vertical, perquè a l'escalfar-se, que és la fase següent, regallarà seguint la veta, seguint els canalets de resina que té; si la posem en horitzontal, serie més difícil. [...] La manera de tancar el pot, serà amb paper d'alumini, per tant, farà una mica de cormullet per fora. [...] Açò es faria molt més còmodament amb un pot més gran (però també necessitaríem una foguerada més gran); de moment això ho faig per a que tingueu la idea clara; se podrà aprofitar el que eixirà, però serà poqueta quantitat. [...] Al escalfar-se els gasos que són una mica inflamables, voldran eixir [...] per això li faré un foradet a dalt per a que s'escapen els gasos i no per a que s'escape massa oli evaporat. Principalment, els gasos i l'aigua. La majoria de l'oli caurà pel foradet del cul.
Ací a terra he fet un clot, i dins del clot posarem una tasseta. Este gotet metàl·lic serà el recipient on anirà caient l'oli. El poso a baix; poso l'altre recipient damunt i vaig a tirar tota la terra que he tret per a que ho aguante tot bé al lloc. Si estara tot fora de la terra, conforme aniria caent l'oli a baix, seria probable que s'encenguera, per tant, per això ha d'estar ben cobert de terra, per a que no s'escalfe, i per a que no puga arribar mai la flama, ni caiga terra dins del potet. [...] Ara cal envoltar-la de foc. [...] Veieu com tenim la pira? Quasi que no es veu el pot. Està ja envoltat de tots els costats de flama, i ara hem de deixar que se reduisca la flama. Segurament afegiré una mica més de llenya. Penseu que s'ha de cremar completament l'interior, és a dir, la tea, sense flama. S'ha de carbonitzar. Sense flama! La flama cremaria tot el oli. [...]
Ara retiraré el pot i sí, sí que s'ha quedat oli. [...] És més bé oli que quitrà dur. Al quitrà dur li diem nosaltres pegunta. Servia per exemple per a marcar les ovelles, i és una cosa que quan se gela se solidifica com si fora un vidre, com una pedra. Pareix que siga obsidiana. Això se fa amb foc obert o més obert. Ací hauran entrat també molts d'aquells gasos que se cremaven, que en realitat és com si fora disolvent, com si fora aiguarràs, que farà que siga un poquet més líquid. [...] Hem extret molt molt poquet, a penes unes gotes. Se n'ha quedat molt condensat al cul del pot. [...] S'ha quedat molt gomòs, molt solifificat. No és roïn. Això és la pegunta que vos comentava. En aquest cas ha perdut més líquid. Si puc escalfar una miqueta més el got, i eixa pegunta se torna líquida i puc recollir-la... que estic veient que sí. Simplement perquè estava gelat, i al estar gelat, no flueix. Ara sí! El primer que havia eixit era, més que res, aigua. Açò sí que és la pegunta, o el quitrà o 'tar' que estàvem buscant. Mireu, encara n'ix una miqueta més. Encara n'hem extret. És este material [l'ensenya], és una cosa negra que en realitat és quitrà. Este quitrà se pot gastar directament, el que passa és que tendeix a solidificar-se. És completament enganxòs. És una cosa molt i molt apegalosa. Bé, apegalosa, fins que la fusta ho absorbeix. Quan la fusta ho absorbeix és com qualsevol altre tractament o vernís, com vam fer l'altre dia, com el de la resina. És molt, molt, enganxòs. Amb això s'apegaven les plomes a les fletxes durant la prehistòria.
Per a no usar açò directament, que n'ha eixit bona quantitat encara, al·lucino, el que se sol fer és, barrejar-lo, com este que he fet altres vegades [i treu un potet de vidre], barrejant-lo en oli, en calnent; se barreja amb oli i queda una mica més fàcil d'absorbir i més maleable, encara que este fa temps que no l'extraïa i està espessíssim. El que vaig a fer és posar este (el nou) dins d'ací, ficaré més oli, l'escalfaré una miqueta i el tindré per a quan vulga tractar un mànec. Si agarrem ja directament el que ja tenia fet i mesclat en oli, és com una pasteta (quan està calent o té més oli, és bastant més líquid) i, per exemple, a esta eixada... [i li n'aplica una mica amb la mà]. Veieu? és el que us dia del bat de beisbol d'Amèrica: a més de que li dona un color molt bonic i una olor molt especial, és repelent de l'aigua, de les corques, del florit, i a més, superadherent també.
Espero que hagueu xalat elaborant esta pegunta o quitrà de pi, este oli de pi, que ara vaig a afegir (al que ja tenia) abans que se solidifique, i no res, ja sabeu que teniu una alternativa per a tractar els vostres mànecs, els bastons de caminar, allò que siga de fusta, i també és una manera divertida de conéixer la natura. Molt bé compnays. Oli de pi!
[BELLMUNT, Francesc -arqueòleg- (2023): Elaboració d'oli (quitrà, pegunta). How to make pine tar. Buschcraft de Carrasca.] youtube.com
Vídeo de com els prehistòrics construïen fletxes:
Per a instalar-la (la punta de fletxa), veeu que entre més o menys bé dins? Per a que pare més justa, vaig a introduir-la en un poc de pega, de pega prehistòrica (un dia vos ensenyaré com la fabrico); una pega negra que està feta a base de resina de pi, carbó en pols i cera (cera o fem de cabra). Açò és un tubet de pegament que és "tot en un", ara voreu. Podeu fer la mescla i fer-la en barretes, que és molt recomanable, o com "xupa-xups", o podeu fer-la ja en un canut de canya, perquè la mateixa calor que se genere al cremar-se la canya, fa que l'adhesiu se torne dúctil i cau pel seu natural. Ne fico només un poc i, xa, vaig a sucar-la dins. Veeu que té un poc de resina? El que vaig a fer és tornar-la a escalfar, pa que es torne molleta [no dura]; escalfo també un poc la fletxa (la canya), per a que agarre un poc de temperatura, i la instal·la dins. Està calenta! Intentem centar-la al màxim, perquè al tirar se'ns soltarà. [...] Ara anem a recobir-la de adhesiu; la recobrirem tota d'adhesiu per a evitar que pugue moure's. Este adhesiu no és tant adherent com sí reomplidor, podríem dir (reompli els forats de les escletxes... mireu com regalle!); això farà que, quan la lliguem per damunt, no pugue moure's. [...] Ara fa falta un tros de cordell. No caldrà ni lligar-lo perquè el propi adhesiu farà que s'apegue. Ho faig en tota la força que puc, per a que pare ben dur. I ara vaig a recobrir tot el cordell amb l'adhesiu (un adhesiu que és entre color negre i color ambre, una cosa així). Tampoc ens hem de passar perquè si el ferem molt molt gros, no penetrarie en la diana. (No anem a usar cap animal de diana, eh! Serie lo seu un tros d'animal mort, per a provar, però avui serà un tros de aïllant, com una escuma aïllant que és bastant dura. [...] És una pega negra pareguda a la que feem de pi, però és resina. Amb una mica de carbó per a donar-li cos i un poquet de cera per a que sigue també més dúctil. [...] És una fletxa bastant, bastant autèntica, com podrie ser una fletxa Neolítica. [...]
[BELLMUNT, Francesc -arqueòleg- (2023): Provant la fletxa de vidre i la fona nova. Buschcraft de Carrasca.] youtube.com
Vídeo de com els prehistòrics feien la cola:
Today, i will show you how to make prehistoric glue. A glue that was thoroughly used during the prehistory, also known as 'cutlers glue' (cutlers, you know, the people who make knives, they use this kind of natural glue, in order to put the tang of the blade inside the wooden handle). For making this simple but effective glue, you only need three main ingredients, three components. I will show you: these three are...
Well, the main ingredient, the principal, is this amberish, this yellowish staff, (that) is rendered and purified pine resin (you can also use pine resin directly from the tree; I have a video showing you how to collect, to gather it; I do -myself- all my materials); this is wax (I am beekeeper, also, and I have pure and virgin bee's wax, rendered and making this kind of piece); and charcoal, from the wood. We need to smash the charcoal in order to obtain a very thin, a very small dust of powder, and we will mix it all together over the hot embers inside a pot. I have here a handmade pot, and here I have a wooden mortar with a stone pestle [ma de morter]. First, I will smash the charcoal, and then I will put the pine resin inside the pot, I will melt down it, because is our main component; then I will add the charcoal dust of powder (you can use also thin earth or maybe dust from breaks), then I will start to add wax, only a few, only small portions of wax, because we are looking for certain texture, I will show you.
The first of the steps, I said to you, is to smash to reduce the charcoal to a thin dust. You put the charcoal inside of the vessel, and I will start to smash it. Is very easy to do it inside a wooden mortar. Look, easy and fast. Very, very thin
Well, how as I said to you, the main ingredient is pine
resin. Pine resin is very sticky, but is very brittle [trencadissa], as
you can see. The bee's wax or instead of that, you can put goat droppings (sounds
very weird), animal droppings, or bee's wax. This will make the glue a bit more
playable, not as brittle as is the pine resin. I will then obtain a bit of pine
resin pieces with the knife and powder as well, and I will put it in the pot.
The charcoal will make the glue more resistant to temperature changes; in very
hot weather, the glue is so sticky, and charcoal provides us with more of
versatility.
Well, as you can see the resin is starting to boil, (it) is very hot. I
will put all the pine resin inside, and (it) is starting to melt very, very fast.
I will gear stir it with this stick that we will use for making
the final stage of the glue. We can put the glue, for example, inside a cane
tube (as you can see in my video, speaking how to put together the glass arrow
point or arrowhead to the shaft), and now we will make a kind of lollipop, like
a lollipop. [...] Remember, handmade pots can crack with the hot coals.
You must do it slowly and very carefully. I'll go for the charcoal. Here we have
the mortar with the powdered charcoal, like a very, very thin dust. With this
stick, I will add the charcoal. Like I said to you, charcoal will make this glue
more resistant to hot weather. If you don't use charcoal or brick dust, this
glue can melt very easy under the sun, for example, and for forbidding (it) to
be very brittle the end in the final result of this glue, you
will add this wax, or instead of this, you can put very thin smashed goat
droppings. All this is mixing, yeah. You can start to see the blackish color of
the glue. [...] As you can see, this is a paella. (It) is very useful to
make fire over. [...] If you put too much wax, the end result,
the glue will be very soft, very playable; we need only a bit of playability.
[...] Now is completely liquified. [...] When you can feel (in the
nail test) that you put in your nail, but only a little, only a few marks, it's
okay, because then it can resist, for example in an arrowhead, the impact to the
animal or to the target without breaking. Without wax, it would be very brittle,
like ice, maybe. [...]
I'm continuing the process here, outside the fire, because it was very hot, and so go on, dipping and dipping again (the little stick to make a lollipop). [...] Dipping and dipping, I will make the lollipop. [...] Rolling and rolling the stick (and dipping). [...] Look, what a beautiful black cherry! It's a bit difficult because it tends to drop, but if you are patient, you will obtain a beautiful lollipop, prehistoric glue. Hot but not as hot as you can burn yourself, it's confortably hot; you can end (up) modeling it to the shape you want, by experience I will say (to) you that (it) is easier to work with a stick like lollipop instead of a round lollipop. Then, with your hands, you can model it, like this. [...]
Now, in order to use (it), you only need to put it under an open flame or
close to the fire; you can melt only the point, and apply only the surface that
you need to use for putting together the arrowhead to the shaft, or maybe for
filling the hollow between the tang of a knife and the wooden handle. Well, I
hope you have enjoyed this experiment. Is very, very useful and very easy to do,
and not so easy reach the correct hardness. Now, I don't know if you can see it;
I barely can put my nail inside of this paste. The thing is
just perfect. Well, see you in another video, and please, forgive me for my bad
pronunciation of the English. My apologies.
[BELLMUNT, Francesc -arqueòleg- (2023): Prehistoric glue (cutler's glue). Buschcraft de Carrasca.] youtube.com
www.jacint.es - portellweb@yahoo.es
Recopilación bibliográfica y transcripciones de Jacint Cerdà